こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

どうも上手く訳せません。

どうも上手く訳せません。

If he were asked, he would say that no athletics game was proper for an Sports day, but such as admitted at least twenty children.

直訳すると「もし彼に尋ねたなら、運動会にふさわしい競技はなかったが、少なくとも20人の子供を認めたと言うだろう」?

特にbut以降がしっくりくるように訳せません。よろしくお願いします。

投稿日時 - 2020-05-28 20:31:37

QNo.9754309

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

If he were asked, he would say that no athletics game was proper for an Sports day, but such (event) as admitted at least twenty children.
(event)を無理やり入れてみました。

もし、彼が尋ねられた(あるいは頼まれた)なら、彼は恐らく、少なくとも20人の子供たちが参加するような(催し)場合を除けば、1日で行う体育祭の日にふさわしい競技は無いというだろう。
(子供が20人集まれば可能かなというニュアンス。)
※尋ねられるというより何かを頼まれた可能性もありますね。

間違っているかもしれませんが、参考になれば幸いです。

投稿日時 - 2020-05-29 18:54:20

お礼

お答えありがとうございます!大いに参考になりました!

投稿日時 - 2020-05-29 19:22:45

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

>admit の別の意味ではどうでしょうか。

私は、別の意味だと思いますけど、そもそももともとの文章のまま引用していますか?本当にそこで文章は終わるのですか? 文章の途中ではなくて?

そこを補足してもらえない事には回答できません。

投稿日時 - 2020-05-29 17:36:44

お礼

お答えありがとうございました!

投稿日時 - 2020-05-29 19:24:33

絶体文章の途中で勝手に「.」を入れて引用してるでしょ!
文章が不自然に切れているように思います。
もしくは勝手に単語を入れ替えて質問していませんか?

もう一度原文を確認してください。
どうしても意味が通る文章になるとは思えません。
もしくは、前後の文章を補足してください。

投稿日時 - 2020-05-29 11:19:48

補足

admit の別の意味ではどうでしょうか。
難しいことは何もないかもしれませんが
but、such as、についても説明いただけるとありがたいです。

投稿日時 - 2020-05-29 17:25:26

お礼

お答えありがとうございました!

投稿日時 - 2020-05-29 19:24:15

ANo.1

もし、彼が尋ねられたなら、彼は恐らく、少なくとも20人の子供たちが認めたことを除けば、1日で行う体育祭の日にふさわしい競技は無いというだろう。

If he were asked, となっていることから、尋ねられる可能性は殆ど無いと思っていますね。(通常は If he was asked, )
20人の子供たちが突然出てきますが、文の前後に何か伏線が有るのかもしれません。 
間違っているかもしれませんが、参考になれば幸いです。

投稿日時 - 2020-05-28 21:39:46

補足

admit の別の意味ではどうでしょうか。
難しいことは何もないかもしれませんが
but、such as、についても説明いただけるとありがたいです。

投稿日時 - 2020-05-29 17:25:06

お礼

お答えありがとうございました!

投稿日時 - 2020-05-29 19:25:05