こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

作業療法学科の社会人入試の志望理由

今年、ある専門学校の作業療法学科の社会人入試を受けます。
そこで提出する志望理由を書いていたのですが、全然いい感じの文章が思いつかなくて困っています。下記の文章がそれですが、志望理由として「あり」なのか、アドバイスをお願いします。

薬剤師をしている母の影響で、特に医療の世界で働くことを目指していました。大学受験の際は障害者支援や、高齢者福祉の仕事に興味を持ち、社会福祉学科に進学し社会福祉士の資格を取得、卒業後は介護老人保健施設で介護士として勤務していました。
しかし現場で働いているうちに、日常生活の介助や制度上の支援を行ったとしても、当事者の方々の疾患や身体の問題を必ずしも解決しきれないのではないか、という疑問を感じるようになり、「何か新しい技術を身に着けて直接当事者を助けたい。」という想いが強くなりました。
また、生まれつきアトピーを患っている自分は入院よりも、日常生活の制限を受ける、弊害を感じるような場面を経験してきました。だからこそ、「疾患そのものよりも、疾患によって引き起こされる身体・精神上の問題を助けられるような仕事」をしたいと考えてきました。その中で同じ職場の作業療法士が利用者と作業に取り組んでいる姿をみて、趣味を含めた様々な活動をリハビリに生かすことができ、より近い距離で寄り添っていくことができる点に魅力を感じました。また、幼い頃から習っている音楽をはじめ、人と一緒に作業をするのが好きな自分にとっても転職にできるのではないかと考え、作業療法士を志しました。
貴校を受験しようと考えた理由はいくつかありますが、まず学業については時間がかかってもしっかりと知識と技術を身に着けたいと思い、4年制の学校にしようと決めていました。また、授業や国家試験に対して、少人数で徹底したサポート体制が整っていること、国際的に高い水準であることが認められたカリキュラムを受けることができる、という3点から貴校を志望しました。

投稿日時 - 2019-10-31 16:42:12

QNo.9673259

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

内容は素晴らしいのですが、読点の位置や文章構成の仕方から、国語が不得意な方という印象を受けてしまいました。

冒頭2文の末尾が「~していました。」と重なっていますね。
他の文でも「~きました。」×2というように、連続した2つの文章の末尾に同じ言葉を繰り返すと、途端に文章のリズムが単調になってしまうのです。

>薬剤師をしている母の影響で、特に医療の世界で働くことを目指していました。大学受験の際は障害者支援や、高齢者福祉の仕事に興味を持ち、社会福祉学科に進学し社会福祉士の資格を取得、卒業後は介護老人保健施設で介護士として勤務していました。

変更例:母が薬剤師をしており、学生の頃から医療分野で働くことを目指していました。
大学で障がい者支援や高齢者福祉に興味を持ち、社会福祉学科で社会福祉士の資格を取得した後、介護老人保健施設にて現在介護士として勤務しております。

>当事者の方々の疾患や身体の問題を必ずしも解決しきれないのではないか、

疾患の問題解決は、医師や看護師の問題でもあります。
この書き方ですと、医療が不足しているという意味で捉えることもできますから、カットまたは変更されることを推奨します。

>また、生まれつきアトピーを患っている自分は入院よりも、日常生活の制限を受ける、弊害を感じるような場面を経験してきました。

読点の位置が不自然です。「自分は」という言葉を「私は」に変更し、社会では「自分は」の使用を控えるよう心がけると良いでしょう。

>疾患によって引き起こされる身体・精神上の問題
といった文章数段を、疾患や経年によって起こる弊害に対するリハビリの必要性といった内容に変更されると良いかと思います。

>幼い頃から=幼少

>貴校を受験しようと~~~4年制の学校にしようと
1文に同一の言葉の繰り返し

変更例:貴校は4年生であり、時間をかけて知識と高い技術を習得したいという私の希望に合っている

余計な言葉を減らして簡潔に纏めるよう、いわゆる大人の文章に変更されるともっと良い印象を与えることができると思いました。
希望される学校に合格できますよう祈ります。

投稿日時 - 2019-10-31 18:46:46

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

全体としては問題ないと思いますので、何度も読み返し、てにをは、句読点の使い方を見直したらどうでしょうか?

気になる点としては、
>入院よりも、日常生活の制限を受ける、弊害を感じるような場面

意味が理解できませんでした。

>自分にとっても転職

天職の誤変換でしょうね。

>国際的に高い水準であることが認められたカリキュラムを受けることができる

自分の言葉でなく、パンフレットのコピーのようです。「高い水準のカリキュラム」でいいのでは?

投稿日時 - 2019-10-31 17:33:33

あなたにオススメの質問