こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

アンドロイドの漢字変換ソフトはiphone の漢字

アンドロイドの漢字変換ソフトはiphone の漢字変換ソフトに比べ、かなり使い勝手が悪く難儀しております。
例えば古書という言葉を打っても、トップ例に表記されず、かなり下にスライドしなければ出て来ません!
その様な例は枚挙にいとまがありません。
iphone の漢字変換ソフトは、日常的に用いられる言葉は殆どトップに表記されます。
アンドロイドの漢字変換ソフトは何故この様に遅れてるのでしょうか?
おそらくiphone が世界に比べダントツの人気がある大きな理由の一つなってるのでは。。

投稿日時 - 2019-05-18 05:51:43

QNo.9617628

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

ATOKのiOS用がAndroid用よりも効率が良いというのは、Android用のStandard版と比較しての事でしょう?
それは当然で、standard版は18MBしかなく、iOS用は80M近いサイズですから辞書サイズが全く違います。
Android用でもProfessional版なら140MBなのでiOS用よりも辞書が充実しています。
因みにWindows用単体版の標準辞書は118MBです。

それとiOS用が優先して開発されているという事実はありません。
iOS用IMEの開発はAndroidよりも制約が多いので、制約の多い市場の経済発展が遅れるのと同じく、何かを試行錯誤するのに向いていない事と、エンジンの開発はWindows用が主体で、iOS用は制約のために開発が遅れるのでいつも遅くリリースされます。

私はスマホやタブレットを7台所有していて、ATOKはiOS用もAndroidのStandard版もProfessional版も発売初日から使用しています。
PCやMacでも使っているATOK Passportのライセンス数の都合などで幾つかの端末はStandard版を今でも使っています。

投稿日時 - 2019-05-19 14:16:46

お礼

回答ありがとうございます。
皆様の回答を拝読させて頂いているうちに、自分で質問しておきながら大変見苦しいのですが、もうどっちでもいいわって気にさせられてしまいました。
ごめんなさい!
私はIT には疎いので、左様に事細かな違いを説明頂いても、最早頭が追いて行きません。
せっかくの皆様の知識を無駄にする様ですが、お許し下さいませ!

投稿日時 - 2019-05-19 16:38:09

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(9)

ANo.8

自分は、iPhone、AndroidともATOKを使用してます。
「古書」は両方とも直ぐに見つかる位置で表示されます。

ATOKの場合、操作性や変換率はiPhoneの方が良い(使いやすい)です。

FEP(IME)の場合、日本では、iPhone所有者の方がユーザーが多いためiPhone優先となっているのでは?

投稿日時 - 2019-05-19 09:39:59

お礼

やはりそういうことも考慮されてるので、iphone の方が使い勝手が良くなってるということなんですね!
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-19 10:10:16

ANo.7

> 支障が生じる様なことは起きないでしょうか?
使用し始めて、PC 及びスマホ共に2年に成るが目立った
不具合が出ていませんが…何故なのかは不明です。

投稿日時 - 2019-05-18 23:02:55

お礼

PS ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-19 10:07:57

ANo.6

>アンドロイドの漢字変換ソフトは何故この様に遅れてるのでしょうか?

アンドロイドはパソコン同様に、自分で好きな日本語変換ソフトを使うことができます。
この辺を意識していないということは、最初から入っているメーカー製かメーカーが仮に入れているものをそのまま使い続けているってことなのでは?
入力UIもそのままのものを使っているのでしょうか?

ユーザーは自分の好みのものに入れ替えて使えるので、海外メーカーはあまりこだわっていないからです。

iPhoneはユーザーの囲い込みのためにMacintoshの時代から日本人のためのフォント、変換システムを磨いてきましたから、お仕着せのものに満足する人には向いていると思いますよ。

投稿日時 - 2019-05-18 21:20:05

お礼

そうなんですか!
全くもって知りませんでした。
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-19 10:07:03

ANo.5

Androidの日本語変換はメーカーによって違います。
私にとってiPhoneの日本語変換は言葉を知らなすぎるのと学習能力の低さと文節変更の操作が気に入らないため、褒める気になれません。
そして多くの人は日本語変換に不満があっても選択の理由にはなりません。

iPhoneが日本でダントツの人気になったのは、
・Android機を扱っていた電話会社メーカーの無知
・iPhoneは電話会社がAppleとの契約で負った販売数誓約とゼロ円販売によって安く見える販売がされていた
・女性向けメディアでお洒落であるとする宣伝が行われていた
・安全安心できるという嘘がメディアで広められていた
事が原因です。

iPhoneの日本語変換アプリは作る上でもユーザーが選ぶ上でも自由が低いため、変えても個人的には改善度に満足できません。
Androidの日本語変換アプリは選択によっては変換がかなり改善されます。

投稿日時 - 2019-05-18 14:34:58

お礼

そうなんですか!
私はiphone とAndroidの二台持ちしてて、使い勝手がその部分だけ不満を持ってました。
その他の部分に付いては操作手法の違いはあっても機能的には殆ど同じですので。。。
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-18 17:59:14

ANo.4

個人的には、Android スマホも Android の標準変換を使わずに
Google日本語変換を使用しています。そっちの方が楽です。

無い漢字は、ネットから拾って来るし…元より自前の名前は、
JIS 第一水準には無くて? JIS 第二水準に有るのでAndroid の
標準だと変換が出来ません。

因みに Windows 10 の Microsoft IME でも未だに自前の名前が
変換出来ない…寄って、PC も Google日本語変換使用で、単漢
登録している。

投稿日時 - 2019-05-18 11:42:29

お礼

回答ありがとうございます!
それってアプリなりソフトを変換した場合、ID やパスワードを入力する際支障が生じる様なことは起きないでしょうか?

投稿日時 - 2019-05-18 17:51:30

ANo.3

日本語フルキーボード For Tablet + Mozcエンジンプラグイン
ひらがな入力で 上位に出ますが

投稿日時 - 2019-05-18 07:40:13

お礼

>日本語フルキーボード For Tablet + Mozcエンジンプラグイン
ごめんなさい!
IT に疎いものですので理解しかねます。
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-18 14:12:46

ANo.2

日本語入力アプリによるかと。

私は「simeji」を使っていますが、iOS版もありますので、「simeji」利用のiPhoneとほぼ変わりないと思います。

ちなみに「古書」はトップ列に表示されました。
普段使いませんから、いちばんでは無いですね。
でももう「こ」と打っただけで「古書」がトップになりました。
さっきまでは「故障」がトップだったのに。

「simeji」に慣れたら他の日本語入力アプリが使いにくく感じるようになりましたよ。

投稿日時 - 2019-05-18 07:35:17

お礼

日本語入力アプリの変更は可能なのでしょうか?
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-18 14:07:45

ANo.1

漢字変換は日本語入力アプリに依存する物で、OSには依存しません

例にされてる「古書」ですが
GboardとGoogle日本語入力では予測変換候補の1番目に表示されました

ATOKでは予測変換候補では5番目でしたが、変換ボタンを押したら1番目に表示されました

投稿日時 - 2019-05-18 06:24:07

お礼

日本語入力アプリをダウンロードしたら使えるのでしょうか?
Google検索に。。
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-05-18 14:06:26

あなたにオススメの質問