こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

添削お願いします。

In the idea of the relationship between lyrics and music is Reichardt and Schubert were different. At that time which they were active to compose, Reichardt's music was widely known and it also enjoyed it.

「詩と音楽の関係につ いての考え方において,ライヒャルトとシューベルトは異なって いた。彼らが作曲活動していた時期においては,ライヒャルト の音楽は広く知られ,親しまれでさえいた。 」

こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

投稿日時 - 2019-04-12 14:37:56

QNo.9606021

wxw

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。
なお、お書きの文は、~ music is Reichardt ~のis を削除し、At that time which ~をAt that time when ~に変え、最後の~ and it also enjoyed itを~ and also enjoyedと変えれば、完璧と思います。したがって、以下のご提案はほとんどが「こうも言える」といった程度の意味でしかありません。お好みで採否をお決めください。

>In the idea of the relationship between lyrics and music is Reichardt and Schubert were different. At that time which they were active to compose, Reichardt's music was widely known and it also enjoyed it.
>「詩と音楽の関係についての考え方において,ライヒャルトとシューベルトは異なって いた。彼らが作曲活動していた時期においては,ライヒャルトの音楽は広く知られ,親しまれでさえいた。」

(語句)
*ライヒャルトとシューベルトは~が異なっていた:Reichert and Schubert differed in their ~。お書きのようにwere different in ~としてもいいですね。
*詩と音楽の関係に関する考え方:thinking about the relationship between poetry and music。the ideaは「理念」的なのに対して、thinkingはより一般的な「考え」です。また、lyricsは「歌詞」で、poetryは広く「詩」を意味します。
*彼らが作曲活動していた時期:when they were composing。activeを使うならin composingと続ける方がいいと思います。「活躍していた」という感じになるでしょう。
*ライヒャルトの音楽は親しまれてさえいた:Reichhardt's music was even popular。also enjoyedは「(また)楽しまれてもいた」、even popularは「人気さえあった」といったニュアンスです。

(添削文)
Reichert and Schubert were different / differed in their thinking / idea about the relationship between poetry / lyrics and music. Reichhardt's music was widely known and even popular / also enjoyed when they were composing / were active in composing.
《ライヒャルトとシューベルトとは、詩/歌詞と音楽の関係に関する考え方/理念が異なっていた。彼らが作曲活動していた/作曲で活躍していた時期には、ライヒャルトの音楽は広く知られていたし、親しまれてさえ/楽しまれてもいた。》

投稿日時 - 2019-04-12 17:49:29

お礼

ご回答ありがとうございます。
詳しくご回答していただき勉強になりました。
またpoertyは『幅広く』詞、を表すのですね。
またideaは理念というニュアンスがあるのですね。
参考になりました。
添削していただきありがとうございます。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2019-04-13 11:53:25

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

Reichardt and Schubert held different views[*1] on the interrelationship[*2] between lyrics and music. At the time when the two composers were actively engaged in writing music[*3], Reichardt's works were widely known and appreciated.[*4]
「ライヒャルトとシューベルトは詩と音楽との相関性について異なる見解を持っていた。彼ら二人の作曲家が積極的に音楽活動に携わっていた時期においては、ライヒャルトの作品は広く知られ、親しまれていた。」

[*1] "hold different views" 「異なる見解を持つ」
[*2] "interrelationship" 「相関性」
[*3] "actively engaged in writing music" 「作曲活動に積極的に関わった」
[*4] "widely known and appreciated" 「広く認知され親しまれていた」

投稿日時 - 2019-04-12 17:17:06

お礼

ご回答ありがとうございます。
>「積極的に~」はectively engaged in~とすればいいのですね。
またappreciateは「感謝」という意味だと思っていたので、認知されるという意味もあるのは知りませんでした。
勉強になりました。
また添削文も参考にさせていただきました。ありがとうございます。

投稿日時 - 2019-04-13 11:44:01