こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この英語の意味は矛盾していませんか?

Adhere to the terms of the specific license granted and you are okay. Stray from the terms of the license or exceed the scope of the license and you are not okay.
1つ目の文は、ライセンス条項によれば、あなたは大丈夫。
2つ目の文は、ライセンス条項からはずれれば、あなたは大丈夫ではない。という意味でしょうか?これは1つの質問に対しての答えなのですが

投稿日時 - 2019-04-12 04:47:22

QNo.9605888

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1。この英語の意味は矛盾していませんか?

 いいえ。

2。 Adhere to the terms of the specific license granted and you are okay. Stray from the terms of the license or exceed the scope of the license and you are not okay.1つ目の文は、ライセンス条項によれば、あなたは大丈夫。2つ目の文は、ライセンス条項からはずれれば、あなたは大丈夫ではない。という意味でしょうか? 
 一つ目の文の訳が違っています。

 1つ目の文は、ライセンス条項にしたがってください、そうすれば、あなたは大丈夫。2つ目の文は、ライセンス条項から外れたり、その範囲を越せば、あなたは大丈夫ではない。

投稿日時 - 2019-04-12 04:59:47

お礼

有り難うございます

投稿日時 - 2019-04-13 19:34:37

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)