こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語訳お願いします。

“It has to do with our motherly instincts,” said Amy Forgione, 35, a driver for 19 years. Men, she said, feel above the rules. “They feel like they control the road, that they own the road.”

When she drives with her husband, Ms. Forgione said, she buckles her seat belt and holds her breath.

Social scientists and traffic safety experts say that male drivers around the world get into more than their share of bad car crashes, and that the male propensity for aggression and risk taking, fueled by testosterone, is to blame. Men, experts say, are more likely to drink and take drugs while driving, to avoid wearing seat belts, to speed and even to choose a smaller gap to turn through across oncoming traffic.

投稿日時 - 2019-03-22 16:43:24

QNo.9599372

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

 「それは私たちの母性本能と関係があるのよ」と19年運転歴の35歳になるエイミー・フォルジオーネは言った「男は自分たちは規則に囚われない。自分たちは道路を征服し、自分の物だと思っている」

 夫とドライブするときは、シートベルトを締め、息を止めている、とフォルジオーネ夫人は言う。

 社会学者や交通安全の専門家は、世界中の男性運転士は、彼らの割合以上に多くの交通大事故に巻き込まれ、男性特有の攻撃性と危険を冒す性格がテストストローネの燃料に煽られるのが原因だと言う。

 専門家は、男性の方が飲酒運転、運転中の麻薬使用、シートベルト無視、速度の出しすぎ、狭い車間距離を対向車線を横切って方向転換さえする場合が多いと言う。

投稿日時 - 2019-03-23 08:54:50

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)