こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

添削お願いします

The activity of creation of the Lied by Reichardt was expanded with taking balance, and kept an eye two different genre that are "Volkslied" and "Kunstlied" which was bloom in 19 century. It should be consider that he took balance of three elements because he looked at things from a global perspective.

「ライヒャルトのリート創作活動は、「民謡調リート」と、19 世紀に花開くことになる「芸術リート」という、異なる 2 つのジャンル双方に目を配り、そのバランスを取りながら展開されたものである。国際性も視野に入れ、3 要素のバランスと考えるべきでもあろう。」

*目を配り=keep an eye としました。

こちらの英文の添削をお願いします。

投稿日時 - 2019-03-16 13:28:45

QNo.9597373

wxw

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

前回同様の手順で、以下のとおりお答えします。

>The activity of creation of the Lied by Reichardt was expanded with taking balance, and kept an eye two different genre that are "Volkslied" and "Kunstlied" which was bloom in 19 century. It should be consider that he took balance of three elements because he looked at things from a global perspective.
>「ライヒャルトのリート創作活動は、「民謡調リート」と、19 世紀に花開くことになる「芸術リート」という、異なる 2 つのジャンル双方に目を配り、そのバランスを取りながら展開されたものである。国際性も視野に入れ、3 要素のバランスと考えるべきでもあろう。」

(語句)
*ライヒャルトのリート創作活動:Reichhardt's Lied creation activities。ofを避けてこのように言うこともできます。なお、「活動」は複数形で言いましょう。
*「民謡調リート」と、19世紀に花開くことになる「芸術リート」:"Volkslied" and "Kunstlied", the latter of which would blossom in the 19th century。構文上、「このうちの後者(芸術リート)は19世紀に…」という形にしています。
*異なる2つのジャンルの双方を斟酌し、そのバランスを取りながら展開された:were developed while considering and maintaining a balance between the two different genres。while considering and maintaining a balanceは、「バランスを考慮し、維持しながら」という言い方です。なお、「ジャンル」も(2つですから!)複数形です。
*国際性も考慮に入れて:taking into account the international character, too。この場合の「国際性」は、「リートが国境を超えること/超えて愛されること」といったニュアンスでしょう? global perspectiveは、「世界的な見通し」です。
*3つの要素のバランスに注意深く目を配っていた:was keeping a watchful eye on the balance of the three elements / factors。keep eye on「目を配る」をここ(締め)で使うのはいかがでしょう。
*~と考えるべきかもしれない:We should think that ~。

(添削文)
Reichhardt's Lied creation activities were developed while considering and maintaining a balance between the two different genres "Volkslied" and "Kunstlied"; the latter of which would blossom in the 19th century. We should think that he was keeping a watchful eye on the balance of the three elements / factors, taking into account the international character, too.
《ライヒャルトのリート創作活動は、「民謡調リート」と、19世紀に花開くことになる「芸術リート」という、異なる2つのジャンルの双方を斟酌し、そのバランスを取りながら展開されたものである。さらに彼は国際性も考慮に入れて、3つの要素のバランスに注意深く目を配っていた、と考えるべきかもしれない。》

投稿日時 - 2019-03-16 18:20:35

お礼

ご回答ありがとうございます。
>The activity of creation of the Lied by Reichardtのように長くしなくても普通にReichhardt's Lied creation activitiesとすればよかったのですね。
詳しくご説明していただきありがとうございます。
大変参考になりました。

投稿日時 - 2019-03-17 04:37:37

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)