こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m

次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m

So what's the alternative? She could express her feelings with "I feel” statements. How does she feel? She feels ticked off! So why not just say this instead of being argumentative? She could also try to understand what he's thinking and feeling. How does he feel? He feels shut out and ignored. She could say, "I feel put down and angry, but I know there's some truth in what you say. Apparently you think I've put my career first and you feel rejected. Is this the way you feel? If so, could understand why you feel hurt and angry."

長くなってしまいましたが、よろしくお願いしますm(._.)m

投稿日時 - 2017-10-31 01:40:01

QNo.9391964

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

 では、これの代案は何か?彼女は「私はこう感じる」と言って彼女の印象を述べればいい。彼女はどう感じているのか?彼女は侮辱されたと感じているのだ。

 では議論を始めないでただそう言えばいいではないか?ついでに彼が考え、感じているものが何であるかを理解しようとしたってバチは当たらない。

 彼は、どう感じているのか? 彼は締め出されて無視されていると感じているのだ。

 彼女は「私は上からの目線で見られて腹を立てているのです。しかしあなたがたの言うことにも一理あると思います。

 私が自分のキャリアを優先させ、あなたがたを拒否していると皆さんが感じているのは明らかだ、こうあなたたちは感じているのではありませんか?

 もしそうなら、(私は)なぜあなたがたが心象を害し腹を立てているのかが理解できます」とも言えたはずだ。

(最後の so, と so の間に何かぬけていませんかね?ここでは I を補って訳しておきました)

投稿日時 - 2017-10-31 03:19:54

お礼

助かりました(T_T)
本当にありがとうございました!!

投稿日時 - 2017-11-01 18:30:48

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

では他にどうしたら良いでしょう?彼女は自分の感じていることを表現するのに、"I feel"から始める言い方ができたでしょう。彼女はどう感じましたか?彼女は腹を立てている!と感じています。では、口論にならないように、そう言ったら("I feel"... と)どうでしょう?彼女はまた彼が何を考え、感じているかを理解しようとする事ができたでしょう。彼は何を感じていますか?彼は話を聞いてもらえず無視されているように感じています。彼女はこう言う事もできますね。「私は落ち込んで怒りを感じるけど、あなたが言うことにも一理あると思う。どうやらあなたは私が仕事優先であなたが拒絶されていると感じているようね。そうなの?もしそうなら、あなたが傷ついて怒りを感じるのもわかる気がする。」

投稿日時 - 2017-10-31 07:51:47