こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

FPSで英語圏の方と遣り取りする時。

日本では
スナイパーライフルをSR
アサルトライフルをAR
ショットガンをSG
などと省略して言う事がありますが、これらは英語圏の方にも通じるのでしょうか?
発音がひどいため、ショットガン(シャッガン)以外なかなか伝わりません・・・。

投稿日時 - 2017-04-27 02:10:42

QNo.9322260

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

アニメのセリフの方が通じます。
北斗の拳やドラゴンボール、デスノート、ワンピース、銀魂等
は、海外でも人気です。

昔、米国の人と PT 組んだら…敵に対して?彼が "お前はもう…" って?
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2148
言ってたし…

なかなか伝わりません
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%A3%E5%BC%BE%E9%8A%83
散弾銃

全然、意味は異なるが…クラスター・ライフルでも何故か伝わる?
日本人の発音でクラスター・ライフルと言うと…外国の人には、別の言葉に
聞こえるらしいので理解して貰えた事が過去に有ります。

投稿日時 - 2017-04-27 13:13:30

ANo.2

https://www.gamespark.jp/article/2016/01/10/62968.html
【特集】もうバカにされない!『オンラインゲーム英語スラングまとめ』

ゲーム用語だと?英語の小文字と大文字では、それぞれ意味が異なるし
半角、全角でも意味が違う。

例えば?大文字の全角で書くと…アメコミ・マンガ宜しく、叫び声を
表す言葉に成ります。

逆に小文字の半角だと…ないしょ話です。
(日本語の "ここだけの話だけど?" てな?具合です。)

投稿日時 - 2017-04-27 12:46:15

ANo.1

通じるかは分かりませんが、一つアイデアを。
グーグル翻訳に入力して、スピーカーで鳴らして発音を真似るとかは如何でしょう?

投稿日時 - 2017-04-27 10:43:59

あなたにオススメの質問