こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語訳をお願いいたします。

During the advance across the Sinai, although it was established that horses did better with two drinks a day instead of three, the volume remained the same.
Supplying the infantry and mounted divisions was a vast undertaking, as one brigade (and there were six involved in the attack on Gaza) of light horse, mounted rifles, and yeomanry at war establishment consisted of approximately 2,000 soldiers as well as the division of infantry; all requiring food and drink, clothing, ammunition and tools, etc.
Transport was organised, combining the horse-drawn and mule-drawn supply columns with the camel trains, to support Eastern Force operating beyond railhead for about 24 hours. "The wagons [of the Anzac Mounted Division] with their teams of mules, two in the pole and three in the lead, [were] driven by one man from the box." These wagons and mules were so successful that the five-mule team was "laid down for the Egyptian Expeditionary Force ... ultimately almost supersed[ing] the British four or six horse ride-and-drive team."

投稿日時 - 2017-01-07 13:57:11

QNo.9278093

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>During the advance across the Sinai, although it was established that horses did better with two drinks a day instead of three, the volume remained the same.
⇒シナイ半島を横切る進軍の間、馬の給水を1日につき3回に代えて2回にしても、総量が同じならうまくいくことが確認された。

>Supplying the infantry and mounted divisions was a vast undertaking, as one brigade (and there were six involved in the attack on Gaza) of light horse, mounted rifles, and yeomanry at war establishment consisted of approximately 2,000 soldiers as well as the division of infantry; all requiring food and drink, clothing, ammunition and tools, etc.
⇒歩兵師団や騎馬師団に物資を供給することは、膨大な仕事量であった。(6個の軽騎馬旅団がガザ攻撃に関与していたが)その1個旅団、騎馬ライフル隊および戦争施設に関るヨーマンリーは、歩兵1個師団と同じく、すべて飲食物、衣類、弾薬、道具類などを必要とするおよそ2,000人もの兵士から成っていたからである。

>Transport was organised, combining the horse-drawn and mule-drawn supply columns with the camel trains, to support Eastern Force operating beyond railhead for about 24 hours. "The wagons [of the Anzac Mounted Division] with their teams of mules, two in the pole and three in the lead, [were] driven by one man from the box." These wagons and mules were so successful that the five-mule team was "laid down for the Egyptian Expeditionary Force ... ultimately almost supersed[ing] the British four or six horse ride-and-drive team."
⇒輸送隊が組織されて、馬引き、ラバ引きの供給縦隊をラクダの軍需物資輸送隊と結合して、鉄道線路の末端の向こうで、ほぼ24時間中動いている東部軍団を支えた。「ラバが長柄に2頭、綱ひもに3頭ついたチームによる〔アンザック騎馬師団の〕ワゴンは、御者席から1人の兵士によって操縦〔されていた〕」。これらのワゴンとラバはとてもうまくいったので、この5頭ラバ・チームは、「エジプト遠征軍のために用意されて…最終的には、ほとんど英国軍の馬4頭または6頭立てのドライブ・チームに取って代わり〔つつ〕あった。」

投稿日時 - 2017-01-08 22:39:37

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2017-01-08 23:07:03

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)