こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文を訳して下さい。

Lukin sent messages urging Tanner and the battalion commanders to dig in regardless of fatigue, as heavy artillery fire was expected during the night or early the next morning. As night fell German high explosive and gas shelling increased in intensity and a German counter-attack began at midnight with orders to recapture the wood at all costs. The attack was made by three battalions from the 8th and 12th Reserve divisions and managed to reach within 50 yards (46 m), before being driven under cover by artillery and machine-gun fire. Later that night, fire into Delville Wood from four German Feldartillerie brigades reached a rate of 400 shells per minute.

投稿日時 - 2016-07-14 15:43:28

QNo.9201517

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>Lukin sent messages urging Tanner and the battalion commanders to dig in regardless of fatigue, as heavy artillery fire was expected during the night or early the next morning. As night fell German high explosive and gas shelling increased in intensity and a German counter-attack began at midnight with orders to recapture the wood at all costs.
⇒ルーキンは、夜間または翌日早朝に重砲火攻撃が予想されるので、疲労には関係なく、塹壕を掘ってたてこもるように促すメッセージを、タナーと大隊指揮官に送った。夜になって、ドイツ軍の高性能爆薬とガス砲弾の量も増加し、ぜひとも森を奪還せよとの命令一下、真夜中にドイツ軍の反撃が始まった。

>The attack was made by three battalions from the 8th and 12th Reserve divisions and managed to reach within 50 yards (46 m), before being driven under cover by artillery and machine-gun fire. Later that night, fire into Delville Wood from four German Feldartillerie brigades reached a rate of 400 shells per minute.
⇒攻撃は、第8および第12予備師団の3個大隊によって行われて、大砲と機関銃砲火によって追い払われる前に、何とか50ヤード(46m)以内に到達することができた。その夜以後、4個のドイツ野戦砲兵隊旅団からのデルヴィル・ウッドへの砲火は、1分につき400発もの砲榴弾(発射)の率に達した。

投稿日時 - 2016-07-15 05:47:24

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-07-15 20:49:56

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)