こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

女性の新入社員を英語圏でもフレッシュマンと言う?

女性の新入社員を英語圏でもフレッシュマンというのですか。
女性でもなぜ「マン」なのですか。お教え下さい。

投稿日時 - 2016-04-28 06:44:20

QNo.9164916

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

まず、男性、女性に関わらず、新入社員のことをfreshmanと呼ぶことは少ないと思います。日本も大分雇用形態が変わってきて、中途採用も多くなってきていますが、アメリカなどでは人材の流動性が大きいため、常に新しい人が入って来るので概念的に余り意味が無いと思います。
新入社員はあっさり、new employee。もし新卒であることを強調して言いたければ、new graduate employeeで良いと思います。

と言うことで、freshmanは主に高校や大学などの一年生に対して使われるのですが、確かに女性に対してfreshwomanと言うのは殆ど聞かないですね。ただ言っても通じると思います。おそらく普及していない理由は、男女同格であることを強調したい場合は freshmanよりもfirst-year-student を使ってしまうからと思います。
freshwomanよりはfreshpersonの方がまだ使われます。
manは主には男ですが、人間の意味もあり、freshmanなとの様な場合は伝統的には男女両方含んでいます。ただ、最近はより男女同格を明確にするために-manみたいな言葉は報道などでは男を示す時に使われ、女を示すときには、-woman、ニュートラルには -personと使い分けています。例えば、
spokesman, spokeswoman, spokesperson
salesman, saleswoman, salesperson

その意味ではfreshwomanは聞き慣れなくても理解されるしいともはっきりしているのでおかしくはないと思います。ただ、主に生徒、学生であることを考えると、なんか-man, -woman, -personとわざわざ言うのも違和感がありそれだったら、first-year-studentと言ったほうがすっきりする感じはあります。

投稿日時 - 2016-04-28 10:41:43

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.5

うちでは、new hireです。
She is a new hireとなります。

投稿日時 - 2016-04-28 17:04:16

マレーシア人の友人に聞いてみました。

新入社員に対してはほとんど使わないそうです。
通じるか通じないか、と言えば通じるみたいですが
だからといってよく使う単語ではない、とのこと。
(英語圏といえども、文化とかお国柄の違いはあるでしょうけど)

freshmanはたいていの場合、大学の新入学生に使う言葉(これは男女とも)で
新入社員の場合は、new employeeもしくはnew recruiteあたりだ、と。
manは男だけを指す単語ではなく、人や人類とかそういう解説が
ありますけど、だから一般的に使うとは限らないんですね。

社会人の場合は性差を意識しない、使わないで済む
new employeeもしくはnew recruiteという
便利な単語があるんだからこっちを使うのが自然、といえます。

投稿日時 - 2016-04-28 11:03:03

ANo.2

1.新入社員 及び 学校の新入生 をfreshmanと呼びます。

2。  man は、人間、男性も女性も。
あとfreshmanは一つの単語です。
humanをhuwomanにはしませんよね

投稿日時 - 2016-04-28 09:21:01

ANo.1

1。女性の新入社員を英語圏でもフレッシュマンと言う?

 はい。

2。  man は、下記に明記してあるように第一義が adult human make「成人男性」、第二義は A human being of either sex; a person:「人間、男性も女性も」とあるからです。
 政治んhttp://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/man

投稿日時 - 2016-04-28 07:10:51

あなたにオススメの質問