こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

どうか次の英文を日本語にしてもらえませんでしょうか

I have never asked, but would you consider a trade? I have an excellent Voigtlander Prominent with 50/2 Ultron that I am not using. I have the case as well.

Perfect working order - I have shot several rolls and can send example shots as well as picas of the camera. I have made a recent shift to medium format and your camera is lovely.

I would be happy to pay shipping both ways for the camera and I would ship first.

If not, I understand, please let me know.

投稿日時 - 2016-01-07 11:03:45

QNo.9107485

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

知らないカメラの名前や単語が多く、その辺はnevergiveup2015さんが良く理解できるんじゃないですか?

簡単には、開いての人が自分の持っているカメラとnevergiveup2015さんのカメラを交換したいと言ってきています。もちろんその気がなければそれはそれで良いので言ってくれと。
まだ何ロールかしかとっていない、とても良い状態のものでなんだったら何枚か実際にとって、送るよと言っています。

投稿日時 - 2016-01-07 14:50:24

お礼

専門的なことはわかりますので、
それだけで十分です。どうしたいのかがわかりませんでした。
本当に助かりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-01-07 15:36:47

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

こちらをご利用下さい。
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT

投稿日時 - 2016-01-07 11:18:48

お礼

いつも使ってますが、
意味不明になる時がたまにあり困っているんです。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-01-07 11:43:37