こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

どなたか、訳をお願いします

以下の英文を訳していただける方、宜しくお願いします


If you decide for any reason you do not want this person, or if for any reason the relationship goes terribly and tragically wrong and ends. It doesn't mean that you will be alone ever after, or that you'll never have another chance of such wonderful love and security but it may mean that you have to wait until the stars come back into the right place to offer you another deep and serious chance of love.

投稿日時 - 2015-03-14 13:43:19

QNo.8935477

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

> If you decide for any reason you do not want this person, or if for any reason the relationship goes terribly and tragically wrong and ends.

 何らかの理由でその相手とは別れたくなるとか、関係が悪化してどうしようもなくなって破局するかもしれない。

> It doesn't mean that you will be alone ever after, or that you'll never have another chance of such wonderful love and security but it may mean that you have to wait until the stars come back into the right place to offer you another deep and serious chance of love.

 それ以降はずっと独りでいなくてはならなくなるとか、もう二度とそんな素晴らしい愛や安心を得る機会はないだろうなどと思う必要はありません。その破局は、いくつかの星が、あなたに深く真剣な愛の機会を与える位置に戻ってくるまでは待ちなさい、ということを意味するのです。

投稿日時 - 2015-03-14 15:12:55

お礼

回答いただき感謝します。意味がわかって、とてもうれしいです。とても上手な翻訳ですね。本当にありがとうございます。

投稿日時 - 2015-03-14 15:42:24

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)