こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

中国語初心者です。どなたか翻訳をお願いします。

友人とのメールのやり取りです。
似たような文章だとは思いますが、
イマイチ分からないので翻訳をお願いします。

大概是因为我们现在关系变的密切。
大概是因为现在关系密切。

よろしくお願い致します。

投稿日時 - 2014-07-05 20:06:17

QNo.8666236

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

上のほうは、「たぶん、今の僕たちは仲良くなったから」
下のほうは、「たぶん、今の関係はいいから」
上は「なる」という過程がありますが、下は、ただの陳述です。

投稿日時 - 2014-07-10 15:21:55

お礼

遅くなりましたがありがとうございました。

投稿日時 - 2014-07-15 23:14:14

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

2文とも内容は大体同じです。
意訳ですが、このような訳になります。

"おそらく今の私たちの関係は以前より親密なものだから"

投稿日時 - 2014-07-08 16:46:58

お礼

遅くなりましたがありがとうございました。

投稿日時 - 2014-07-15 23:14:29

あなたにオススメの質問