こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

世界史 「=」 「・」 違い

世界史の試験で「クリスタル・ナハト」を「クリスタル=ナハト」と書いてしまいました。
これはやはり×になってしまいますか??

投稿日時 - 2014-02-09 16:46:15

QNo.8468092

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

フランシスコ・ザビエル ○
フランシスコ=ザビエル ×

ルイス=フロイス ○
ルイス・フロイス ×

明確に違いがあるようですが 分かりません

投稿日時 - 2014-02-09 19:44:56

お礼

ありがとうございます!

投稿日時 - 2014-02-10 08:47:19

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%B4%E6%99%B6%E3%81%AE%E5%A4%9C

ドイツ語の単語としては

Kristallnacht

であって、切れ目はない。

http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/ir/college/bulletin/vol14-3/14-3-01inoue.pdf
http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/ir/college/bulletin/vol18-3/oikawa.pdf
学術論文とし
クリスタルハナト

立命館ではそういう表記らしい

ほかのところでは

http://www.lib.kobe-u.ac.jp/repository/81000961.pdf

クリスタル・ナハト(Krystal Nacht )と表記している。
※ つまり形容詞+名詞 で二つの単語としている

Krystalnacht
で検索すると

Krystal-Nacht
Krystalnacht
が混在しており - を日本語表記する場合に

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%8F%E3%82%A4%E3%83%95%E3%83%B3

原語でのハイフン「‐」の置き換えとして使う。長音符「ー」とはっきり区別できる効果がある。中黒「・」を使ったり何も間に挿れないこともあるが、ダブルハイフンを使えば原語での区切りの種類を明示することができる(中黒は原語での語区切りに使う)。例: キャサリン・ゼタ゠ジョーンズ (Catherine Zeta‐Jones)、ラ・ガレンヌ゠コロンブ (La Garenne‐Colombes)、ワインバーグ゠サラム理論 (Weinberg‐Salam theory)。

以上引用

- を 日本語では = とするルールも OKなのだから 

「クリスタル・ナハト」「クリスタル=ナハト」「クリスタルナハト」
全部 間違いではない

投稿日時 - 2014-02-09 23:12:42

お礼

詳しくありがとうございます!
〇になってることを祈ります(^_^;)

投稿日時 - 2014-02-10 08:49:21

「= (ダブルハッシュ)」の用法については以下を参照して
ください。名前に使う区切り文字です。
http://okwave.jp/qa/q2827801.html

で、今回のご質問は『水晶の夜事件(クリスタルナハト)』の
ことですよね?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%B4%E6%99%B6%E3%81%AE%E5%A4%9C

「= (ダブルハッシュ)」はダメだと思います。『誰かの名前と
勘違いしているっぽい』ということですから。

投稿日時 - 2014-02-09 17:32:33

お礼

ありがとうございます!
今度から気をつけたいと思います((+_+))

投稿日時 - 2014-02-10 08:46:18

あなたにオススメの質問