こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語翻訳、できる方、どうかお願いします。

We note that you have provided only a partial reimbursement for this order. In this situation, a partial reimbursement is not appropriate because it does not address the cause for which this claim was filed. We would advise you to reimburse the buyer appropriately.

Please let us know what the refund status is as soon as possible so that we may resolve this claim. Please note that failure to respond to this email within three business days may result in a debit to your Amazon.com account.

翻訳機を使わずできるかた、どうぞよろしくお願いします。

投稿日時 - 2014-01-28 23:56:04

QNo.8451496

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

私どもはこの注文に関してあなたが部分返金のみの手続きをしたことに留意しています。今回の場合、部分返金はクレームの原因除去として適切ではありません。私どもは売り手に対し適切に返金するようご忠告いたします。

できるだけ早く払い戻し状況をお知らせいただければこの問題を解決いたします。3営業日以内のこのメールへの返信がない場合、あなたのアマゾン・ドット・コムのアカウントに負債が生じる場合がございます。

※英語の訳ではありませんが、早い話、現在の返金額ではクレーム解決に不十分なので更なる返金をしなさいという内容になります。

投稿日時 - 2014-01-29 07:15:39

お礼

どうもありがとうございました。大変助かりました。

投稿日時 - 2014-01-29 08:06:31

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

    我々は、あなたが注文(額)の一部しか返金していないことを認めた。

    この場合、これでは不平が寄せられた原因を解決するものではないから部分返金は妥当ではない。我々は、あなたが買い手に正しい返金をすることを忠告する。

    この件が解決出来るよう、可及的速やかに返金の現状を知らせてほしい。

    このメールに3日のうちに返事が無い場合は、あなたのアマゾンドットコムのアカウントから、引き出すこともあり得ることを銘記せよ。

    (エッラそうに一体何様?、訳者注)

投稿日時 - 2014-01-29 06:14:58

お礼

SPS700サマもベストアンサーに選びたかったのですが、すみません。
本当に、一方的にこんな連絡が来たことに驚きとともに落胆しています。

翻訳していただき、とても助かりました。

どうもありがとうございました。

投稿日時 - 2014-01-29 08:12:56