こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語で太いって何と言うのでしょうか?

昨日仕事上、「こちらのカーラー(髪の毛)の方が巻きが太いです。」と英語で表現する際に悩んでしまいました。
所謂、彼は太っているではなく、木の幹が太いの太いとは英語で何と言うのでしょうか?
合わせて太巻きカール/細巻きカールはどのように表現すれば良いでしょうか?
翻訳検索をかけるとThickって出てくるのですが、Thickは濃いというイメージがあります。
教えて下さいませ。

投稿日時 - 2013-12-09 16:30:49

QNo.8379613

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>木の幹が太い
この場合英語では「太い」ではなく「大きい」とか「厚みがある」という表現になりますので、
・the trunk of this tree is so big.
とか
・this tree has a thick trunk.
という言い方になります。

で髪の毛のカールですが、barrel,long large, medium, loose, wave, spiral, etcと実に色々なカールがあるのですが、単純に「太い」「細い」の代わりになるのはおそらく、bigとsmallだと思います。
カーラーは、curlerです。なので
a curler for big curls (太巻き=大きなカール)
a curler for small curls(細巻き=細かなカール)
ということかと考えます。

投稿日時 - 2013-12-09 21:21:12

お礼

確かに~的確な表現ですね。
早速のご回答恐縮です。
助かりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2013-12-10 09:24:19

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問