こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

Yahooの翻訳でも訳せないメール

海外のサイトで、ブランケットを購入しましたが、Yahooの翻訳でも訳せないメールが届きました。どなたか翻訳してください(>_<)


der Bestellstatus für Ihre Bestellung 44593 hat sich geändert!
Die Bestellung hat jetzt den Status: >> Lieferzeit <<

Ihr(e) bestellter/n Artikel haben Lieferzeit - die erwartete Lieferzeitangabe finden Sie in der Detailansicht des Artikels in unserem Online-Shop.

Den aktuellen Status Ihrer Bestellung können Sie auch jederzeit auf unserer Webseite im Bereich "Mein Konto" - "Meine Bestellungen" abrufen. Sollten Sie allerdings den Kauf ohne Registrierung, also ohne Anlage eines Kundenkontos, gewählt haben, steht Ihnen diese Möglichkeit nicht zur Verfügung.


Mit freundlichen Grüßen
scandinavian-lifestyle

Andreas Walther, Ralf Bücker und Team

投稿日時 - 2013-10-14 18:47:11

QNo.8305629

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

ドイツ語ですよ。
簡単な文なのでgoogle翻訳で訳してみました。

「注文番号44593のステータスが変更されました。確認お願いいたします。
予想される納期情報は弊社のページを参照してください。

"Mein Konto"←か→はボタンかwebリンクだと思います。 "Meine Bestellungen"
  ↑                                    ↑
マイオーダー                              マイページ

マイオーダーかマイページでいつでもステータスを確認可能です。
顧客情報登録をしていない場合はいくつかのサービスは利用できません。御了承ください。

会社名 スカンジナビアライフスタイル(scandinavian-lifestyle)
Andreas Walther, Ralf Bücker und Team 」

要約すると「納期遅れるよ確認してね」という文ですね。

翻訳は一般的にはgoogle翻訳かエキサイト翻訳が優秀です。

こちらも使ってみて下さい。


google翻訳
http://translate.google.co.jp/

エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/


以上参考になれば幸いです。

投稿日時 - 2013-10-14 18:55:48

お礼

回答ありがとうございました。助かりました(*^ー^)ノ♪

投稿日時 - 2013-10-17 05:43:12

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問