こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

make robbery pay

It will refer feelingly to any other blackguard who made robbery pay.
国家元首を戦争犯罪者とする文章の一節です。made robbery payは「強奪に支払いをさせた」ということで金品を奪ったならず者のことで良いでしょうか?
アドバイスよろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2013-08-18 12:24:11

QNo.8224781

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

make は使役動詞ですが,
ここでは pay は自動詞で「割に合う」ですので,
強奪が割に合うようにさせる

すなわち,普通,強奪をするというのは犯罪であり,捕まるから割に合わないわけですが,
強奪することが利益になる,他に利益を出しようがない,強奪が商売みたいなもの,
強奪が合法かのような無法状態を示唆しますので,
そういうならず者には違いありません。

投稿日時 - 2013-08-18 12:49:23

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました。
意味がよく理解できました。
感謝いたします。

投稿日時 - 2013-08-18 13:18:19

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)