こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

コンサルタント業の社名、英語で通じやすいのはどちら

できれば英米で社会人をされたことがある方に伺いたいのですが、いわゆるコンサルタント業の社名としては、次のうちどちらが外国人の方に通じやすいでしょうか。

「なになにコンサルティング(例:日本コンサルティング株式会社=Nippon Consulting Co.,Ltd.)」
「なになにコンサルタント(例:日本コンサルタント株式会社=Nippon Consultant Co.,Ltd.)」

ググると、ほとんどの企業は「コンサルタンティング」なんですが、なんか動名詞の社名をアルファベットにすると違和感があるなぁと思いまして・・・。

投稿日時 - 2013-06-14 18:37:09

QNo.8133974

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

consultingは動名詞ではありません。
『コンサルト業』という名詞です。

http://eow.alc.co.jp/search?q=consulting&ref=sa

engineering『エンジニア業』等と同系列の単語です。

consultant『顧問、相談役、医師、弁護士』
と比較した場合、どちらが相応しいかは歴然としていましょう。

http://eow.alc.co.jp/search?q=consultant

投稿日時 - 2013-06-14 18:50:17

お礼

おお、なるほど。Consultingが名詞だとは思いませんでした。ありがとうございました。おおまかに言えばConsulting=業態、Consultant=職業なんですね。だから社名としてはConsultingが馴染むと。でも、Consultant「s」なら社名でも良さそうですね。あるいは一人親方なら単数でも良いか。

投稿日時 - 2013-06-14 23:40:58

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問