こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

#35 Jefferson, at 質問12

この文章はVOAの一節です。
学習を目的に、訳してみました。
間違いを指摘して頂きたいと思います。
よろしくお願いします。
www.manythings.org/voa/history/35.html

I need you.
I go to my work as president of the United States, ready to leave that position when you and the American people decide that there is a better man for it. May the power that leads the universe tell us what is best, and bring to you peace and happiness.
私は皆さんを必要とします。 
私は、皆さん方とアメリカの国民が、より相応しい人物がいると決定するとき、その地位を<辞任する覚悟で、アメリカ合衆国の大統領としての、仕事につきます。きっとmay、宇宙universeを引き寄せるような力が、我々に最善を語りtell us what is best、皆さんに平和と幸福をもたらすでしょう。

投稿日時 - 2013-03-31 10:27:19

QNo.8020078

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

私は皆さんを必要とします。 
私は、皆さん方とアメリカの国民が、より相応しい人物がいると決定するとき、その地位を<辞任する覚悟で、アメリカ合衆国の大統領としての、仕事につきます。きっとmay、宇宙universeを引き寄せるような力が、我々に最善を語りtell us what is best、皆さんに平和と幸福をもたらすでしょう。
May ... はいわゆる祈願文です。例)May God tell us what is best! 神さまが私たちに何が最善かをお語りくださいますように。
the powerは、宇宙を支配する力を持ったお方=神 です。

試訳
私には皆さんが必要です。
アメリカ国民のみなさんが、より相応しい人がいるとお決めになるときには、その職務を退く準備をもって、私はアメリカ合衆国大統領としての職務にあたります。宇宙を導いておられる権力者が、われわれに何が最善かを語ってくださるように、そしてあやたがたに平和と幸福をもたらしますように。

投稿日時 - 2013-03-31 14:21:39

補足

May the power that leads the universe tell us what is best,
and bring to you peace and happiness.
*この文は命令形のようです。
*may;3.((形式))((祈願・願望・のろい))…であります[します]ように
この意味のようです。
*the power that leads the universe こういう言葉使いは、不慣れです。
  こういうのは、非常に難解で、ハンドルを取られます。
*結論は、こういう気持ちで、就任します/という意味なのでしょう。
*よく分かりました。

投稿日時 - 2013-04-01 06:48:28

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問