こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

短い英文章ですが、訳をお願いしたいです。

but if you had walked a mile in MonaLisa's shoes,
who's to say you would'nt have been a sour puss,too?

以上の文です。

最後のtooは、一行目の文と関係して「さらに」という感じなんでしょうかね…?
特に would'nt have been の部分が分からないです;

投稿日時 - 2012-08-26 19:16:11

QNo.7664816

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

>but if you had walked a mile in MonaLisa's shoes,
>who's to say you would'nt have been a sour puss,too?

「モナリザの履いていたきつい靴で一マイル歩いても
顔をしかめないでいられると言える人がいるというのか。(モナリザと同じくみんな顔をしかめただろうよ。)」(http://www.mightybook.com/free_to_read_text.php?book=MonaLisa-ftr参照)

以上、参考になれば幸いです。

投稿日時 - 2012-08-26 21:50:13

お礼

お礼が遅くなりすいません。

最後のtooは、反語だったんですね。
いったい誰が居るだろうか?(いや、いない)…みたいな。

日本語に直訳しても、微妙になりますね、この文章。
お二人の訳を参考に、自分なりにも訳してみました。

「仮に君がモナリザの靴を履いて一マイル歩いたときに、
君がキツイ表情をしても、いったい誰がそれを責めることが出来るのか?
(みんな同じくキツイ表情を浮かべるだろう)」

投稿日時 - 2012-08-27 15:21:33

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

仮に君がモナリザの靴をはいて1マイル歩いていたとして、

一体誰がそれ以上、君をダメダメの草食男子なんかじゃなかったって言えるのかな。

投稿日時 - 2012-08-26 19:32:40

お礼

お礼が遅くなりすいません。

最後のtooは、反語だったんですね。
いったい誰が居るだろうか?(いや、いない)…みたいな。

日本語に直訳しても、微妙になりますね、この文章。
お二人の訳を参考に、自分なりにも訳してみました。

「仮に君がモナリザの靴を履いて一マイル歩いたときに、
君がキツイ表情をしても、いったい誰がそれを責めることが出来るのか?
(みんな同じくキツイ表情を浮かべるだろう)」

投稿日時 - 2012-08-27 15:22:26