こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

it falls on someone to do

辞書を参照してもよくわからなかったので質問させて頂きます。以下の文について。

.... at last it fell upon him to spend the rest of his days there.

これは、おおよそ「とうとう彼はそこで残りの人生を送ることになってしまった。」という意味でしょうか?

投稿日時 - 2012-05-29 00:56:08

QNo.7502129

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

fall on(upon) ~で「~に降りかかる」

ここでは it が形式主語で,to 以下を表しています。
「災難・責任が降りかかる」的なイメージなので,
>「とうとう彼はそこで残りの人生を送ることになってしまった。」
でいいと思います。

「はめになる」的なあまりありがたくないことを示唆しています。

投稿日時 - 2012-05-29 01:32:23

お礼

ありがとうございます。ふりかかるという意味で、悪いことに使うのですね。

投稿日時 - 2012-05-29 15:44:23

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)