こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語でなんと言うか教えてください

海外雑誌を購入したのですが、誤ってクレジットカードと銀行振り込みと両方行ってしまいました。
一つのオーダー番号に対して、2回支払っていることになるので支払いをキャンセルすることができると思うのですが、
日本語なら以下の様に書きたいと思うのですが、英語となるとわからなくて困っています。
なんと言えばいいか、どなたか教えてください。
よろしくお願いいたします。
------------------------------------------------------------
ご担当者様

○○会社の○○と申します。
No.○○○のオーダーに対して、重複して支払ってしまったので、
クレジットカード決済の方をキャンセルしていただきたく存じます。
お手数おかけしますが、何卒よろしくお願いいたします。
------------------------------------------------------------

投稿日時 - 2012-05-12 09:52:02

QNo.7471222

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

To whom this mail may concern
My name is oo of Oo Company.
I have redundantly paid for my order, No. ooo by my mistake.
Concerning the credit card settlement, I would like you to eliminate it.
I’m sorry to have put you through so much trouble.
Thank you for your cooperation.

参考URL:http://eow.alc.co.jp/search?q=put+you+so+much+trouble

投稿日時 - 2012-05-12 15:32:49

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問