こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

簡単でいいので和訳お願いします。アメリカの親戚がF

私の親戚がアメリカにいるらしいんですが、FaceBook上から連絡をとるように
なりました。私は日本人なので言葉が分かりません。どうかご協力ください。

(1)「Hi Gonzo! Thank you for accepting me as a friend on Facebook. I have to say that we are all extremely disappointed that you are considering not coming to visit us. You are about the same age as my daughter, Kat, whom you have been talking to on Facebook and this is the best time to visit: 1) Kat is always very busy and her husband is away in Afganistan and won't be back until July. 2) You have the most amazing grandmother and she really, really wants to meet you! This may be your last chance but, of course, we are hoping she lives to be 100 years old. 3) You have amazing second-cousins here in Northen California, near where I live, and your uncle owns the best Japanese Sushi Restaurant in San Francisco. If you wait until you are rich, it may never happen. However, what you don't realize is that you have the most amazing opportunity right now, not in the future, to realize your dreams. If you think Hawaii is great, which it is, you will be amazed at California! We are all willing to help you out!

Love, your Aunt Maggie 」



(2)I see. Too bad, maybe one day :).

Maybe one day I could go out there as well. It'd be nice to see Japan. Your English is pretty good! Can you speak/understand English better than writing? I know that's the case with most people...the written part is usually the hardest. I learned some Japanese in school in 7th grade but I don't remember much. I just know a tiny bit from Grandma Taeko.

Cool you were able to go to Hawaii. I've still never been. I might go this summer though. One of my husband's co-workers is getting married there. I've been wanting to go a long time.

Well it's been good talking to you! It's neat having a relative my own age :). TTYL (talk to you later)!

投稿日時 - 2012-05-08 12:10:43

QNo.7464428

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

簡単ですが訳してみました。

「こんにちは、ゴンゾー!
フェイスブックで「友達」の承認をしてくれてありがとう。
あなたがこちらにこないということ、とてもとても残念に思っています。
あなたは私の娘、Katとほぼ同い年です。
Katとはもうフェイスブックで話しているでしょう。
今彼女に会いに来る本当にいい時期なのですよ。

1)彼女はいつも忙しく、彼女の夫はアフガニスタンにいて7月まで帰ってきません。
2)あなたには素晴らしいおばあさんがいて、彼女は本当にあなたに会いたがっています。
これが最後のチャンスになるかもしれませんよ。
もちろん私たちは彼女が100歳まで長生きしてくれると思っているけど。
3)あなたにはここノーザンカリフォルニアにすばらしいはとこがいて、
あなたのおじさんはサンフランシスコで一番のスシレストランのオーナーです。
あなたがリッチになるまで待つなんて言わないで。
未来じゃなく、今素晴らしいチャンスがあるのですよ。
ハワイが素晴らしいと思ったならカリフォルニアでは驚くわ!
あなたの力になりたいです。

愛をこめて、あなたのマギーおばさんより。」

すみません、私の時間切れで前半だけです。
後半はほかの方お願いします!

投稿日時 - 2012-05-08 12:29:26

補足

下のメールはマギーおばさんの娘、Katのメールです。
自分なりに訳してみましたが、合ってますかね?

なるほど、最悪だね。たぶんいつかね。
たぶんいつか、私も日本に行けるかも。日本見てみたいし。
君の英語はかなり良い!君は、書き込む以上に話したり理解したりできますか?
私は多くのケースを知ってますが、通常君の書いた文はすごく難しいはず。
私は中1の時日本語を少し学びましたが、殆ど覚えてません。
私は、妙子おばあちゃんに少し教えてもらった程度です。

ハワイに行けたんだ。クール!私はまだ行った事がないけどこの夏行くかもしれません。
私の夫の同僚がそこで結婚しています。私はハワイに行くのを待ちわびています。

えっと、君と話せてよかった(照)
同い年の血族がいるというのは、素晴らしいですね。ではまた話しましょう。

投稿日時 - 2012-05-08 14:16:03

お礼

有難う御座います。
和訳を読んでみて、ますますアメリカに行ってみたいと思いました。
このメールの前に、お金がないから金持ちになったら行きますと言ってたもので…
旅費がない以上、どうしようもない現状ですけどね(汗

とにかくマギーおばさんに返事しようと思います。

投稿日時 - 2012-05-08 14:06:00

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

(1)ゴンゾウ君,どうも。フェイスブックで知り合えてよかったわ。でも、こっちに来ないなんて,すっごい残念よ。今が一番いいタイミングなのに。っていうのは,1)ほら、フェイスブックで話していた娘のケートはあなたと同い年で,ケートの旦那は今アフガニスタンに行ってて,7月まで戻ってこないのよ。2)おばあちゃんは,とってもあなたに会いたがっていてね。百歳まで生きるとしてももう年だからさ。3)あなたのおじさんは、サンフランシスコで高級寿司店をやっていて,またいとこにあたる子がうちの近所に住んでるのよ。お金ができたらなんて思ってるかもしれないけど,それはないから。とにかく今、来てみて。ハワイも確かにいいとこだけど、カリフォルニアは本当にびっくりするところだし,私たちも大歓迎よ。
マギーおばさんより。
(2)そう、残念だわ。またね。:)
私も,日本に行ってみることがあるかもしれないし。あなたの英語はうまいけど,読み書きより,話したりする方が得意なんですか。たいていの人は,読み書きが不得意だって聞いてるけど。私な7年生の時に習っただけで,タエコおばあちゃんからちょっと教わったことだけで、日本語はほとんど思い出せないわ。
ハワイに行ったんですって、私は行ったことがないのに。でも、主人の共同経営者の一人が,ハワイで結婚するので,今年の夏行くつもりよ。待ち遠しいわね。
同世代の親戚がいるなんて,素敵だわ。またお話ししましょう。

投稿日時 - 2012-05-10 16:54:20

お礼

有難う御座います!
とても口語的な表現でわかりやすかったです。
お金がないけど何とかすればこれるっていう所がアメリカチックでいいですね(笑

投稿日時 - 2012-05-10 17:58:50

no.1です。
ご自身での訳、あっていますよ!
いくつかあるとしたら、

>なるほど、最悪だね

→残念だね。

>君は、書き込む以上に話したり理解したりできますか?
私は多くのケースを知ってますが、通常君の書いた文はすごく難しいはず。

→あなたは書くことよりも話すほうが得意ですか?
(略)(言語習得において)書くということは一番難しいですから。

くらいに直すとわかりやすいかと思います。

全体的にとてもフレンドリーで質問者さんに会いたがっている様子が伝わってくるので
会う機会があることをお祈りしています。

投稿日時 - 2012-05-09 12:47:38

お礼

再度ありがとうございます!
なるほど、たしかに会いたいという事がよく伝わりました!
また、お返事の英訳の質問も投稿しますのでよろしければ、お付き合いください!

投稿日時 - 2012-05-10 17:56:15

あなたにオススメの質問