こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使

英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使う意味が違いますよね⁇
そういう場合どういう風に判断してどの意味を使うのでしょうか⁇
わたしは辞書で調べた時に一応一通りの意味は確認するのですがどの意味が1番正しいのかいつもわかりません(-。-;
前後の文脈から判断すればよいのでしょうけどその判断の仕方もいまいちわかりません(・_・;
どなたか教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2012-04-11 22:01:52

QNo.7416091

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

 「英単語には意味がたくさんある」というのは本当です。しかし、「日本語の単語にもいろんな意味がある」のも本当です。分厚い辞書を惹いてみてください。どの意味で使われているのか見つけ出すのに一苦労することもあります。

 「慣れ」という言葉で片付けてしまうのは、あまりに不親切なのですが、しかし「慣れ」以外の方法はないと思います。前後の文の流れから、どんな話題が上がっていて、どちらの方向に進んでいるのかをつかまなければなりません。そして、文を書いた人が、どのような結論を用意しているのかを、その流れから読み取らなくてはなりません。

 日本語を読み取る力が必要だと思います。外国語が得意な人は、自分の国の言葉が得意なはずです。漫画や絵本、写真集ではなく、内容のある長い文を読み取る力をつけることが「慣れ」になると思います。

投稿日時 - 2012-04-11 22:49:49

お礼

英語のがどちらかといえば嫌いなので日本語にも色々な意味があるなど考えもしませんでした(汗)
そう言われればそうですよね‼
これからはそのように考えて頑張って行きたいと思います(^-^)/
ありがとうございましたm(_ _)m

投稿日時 - 2012-04-13 18:13:49

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

回答1、回答2どちらもすばらしい回答です。そのとおりです。
蛇足になりますが私見を追加します。

英語のspring には色々な意味があります。
共通しているのは、内にたまった力が外に出ること。
バネは分かりますよね。
土の中の水が外に出てくるのが泉。
木の芽にたまった力が外に出て若葉になるのが春。
もとの意味をつかんでおけば分かりやすくなります。

ちなみに日本語でも「はる」はよく似た発想です。
乳が張る、肩が張る、は内に力がたまっています。
木の芽に力がたまって張ったのが「春」。
「春」の意味が英語と日本語で同じなのは面白いと思います。

order やobserve も共通の意味を考えてみてください。
結構楽しいですよ。

投稿日時 - 2012-04-12 18:54:45

お礼

ありがとうございますm(_ _)m
やはりそうですよね…
確かに日本語にも同じ言葉の意味がありますね(汗)
これから慣れるように頑張ります\(^o^)/

投稿日時 - 2012-04-13 18:06:47

ANo.2

言っておられる通り、「前後の文脈から判断」しかないと思います。あえて、double meaninng にして言葉遊びを楽しむということもありましょう。逆にいうと、そういうことができることが言葉の奥深さなのですから、楽しみながら英語のセンスを磨かれたらどうでしょう。
すぐに役に立つ回答でなくてすみません。

投稿日時 - 2012-04-11 22:55:05

お礼

いえいえ、とても参考になりました‼
言葉の奥深さですかぁ~
そんな風に考えたことがなかったので私にとってとても新鮮な考え方です(^○^)
これから少しずつ頑張って行きたいと思います(^-^)/
ありがとうございましたm(_ _)m

投稿日時 - 2012-04-13 18:12:05

あなたにオススメの質問