こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

中国語に翻訳をお願いします

私はスーパーの従業員をしています。
最近は中国人のお客様も多くご来店になり、言葉や文化の違いから意思の疎通が困難なケースがあります。
この度、お店でお買い物をされる時に買い物カゴを使用せず、直接エコバッグに入れてレジにお持ちになるお客様がいらっしゃいました。
そういう文化なのか、その方がたまたまそのようにされただけなのかは分かりませんが、今後のためにも注意書きを掲示しておくようにお店で決まりました。
以下の文面で作成しようと思っています。


「お客様にお願い
当店でお買い物をされる時にはお店のカゴをご利用いただき、
エコバッグはお会計後にご使用下さい。」

なるべく、やわらかい文言で低姿勢に感じるようにと作りたいと考えています。
ご協力よろしくお願いします。

投稿日時 - 2012-02-14 14:07:42

QNo.7304654

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

尊敬的客人,请您在购物时使用本店为您准备的购物篮,结账后再使用购物袋,谢谢合作

投稿日時 - 2012-02-14 17:01:35

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

中国語の文面はほかの人が完璧に回答していただきました。

しかし、こんな人は中国にも少ないです(見たことないです)。
中国のスーパーのシステムは日本とまったく同じです。
なんで、張らなくてもいいではないでしょうか。

投稿日時 - 2012-02-17 22:17:49

お礼

やっぱりその方が特別のようですね。
私も「そのまでしなくても・・・」とは思うのですが、一応会社としての決定なので。
回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2012-02-20 14:51:55

ANo.2

亲爱的顾客您好!

欢迎来本店购物。
挑选物品后请先放入购物篮中,待收银台结账后再将物品装入环保袋中。谢谢配合!

-------------------------------------------------------


すみませんが、原文を中国語的表現で少し手直しました。

1、亲爱的顾客您好! -- こんにちは
2、欢迎来本店购物。  ーー ようこそいらっしゃいませ
3、谢谢配合!     --ご協力ありがとうございます

よろしいでしょうか。

文面から見ると、おそらく「品物は多くない。カゴをとるのは面倒くさいから、いいじゃ」というような方ではないかと思います。

投稿日時 - 2012-02-15 19:42:37

お礼

回答ありがとうございます。
中国語はまったく分かりませんが、
かなり丁寧な言い回しで訳してくださったの
でしょうね。

投稿日時 - 2012-02-20 14:57:49

あなたにオススメの質問