こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

文法に間違えが有れば,教えていただけませんか?

こんにちは。
私は先生に作文を書かれました。
でも,自分で 文法に間違えがあるかとうかわからない。
文法に間違えが有れば,教えていただけませんか?ありがとうございます。
日本語の勉強について
去年大学に入学した時から日本語を勉強している、いままでもう二年です。高校時代、私は日本のアニメに夢中になってしまいました。アニメの台詞を分かるように、日本語の勉強が始まりました。初めの時、日本語の中で漢字が多いし、よみ方も中国語と似っているし、理解しやすいと思いました。でも、日本語を勉強するにつれて、日本語はそれほど簡単ではありません。日本語の中で漢字と中国語の漢字と似っているが、意味は全然違います。特に訓読に対して、読みにくいと思います。まだ、文法は難しい、語彙は多いし、いろいろな問題があります。それに、中国人と違って、日本人らしい発想って、私は理解しにくいみたいです。本当に困ります。
しかし、今アニメの簡単な台詞はだんだん分かるし、日本文化とか、社会とか分かってくるし、本当に嬉しいです。好きは一番いい先生だと言われています。すなわち、興味があれば、何てもできると思います。あらかじめに日本語が大好きだから、ちゃんと日本語を勉強することにしています。

文法とか語彙とか何かに間違えが有れば,教えてください。どうも。
お願いします。

投稿日時 - 2011-12-27 12:43:10

QNo.7211560

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

ハッキリ言って

「文法上はだいたいあっているが、書いたのは外国人だなと
すぐにわかる」文章ですね。言い回しが相当に不自然です。
単語を逐次変換するだけじゃダメですね。

もういっちょ言えば、日本語は「意味が切れたところで段落
を分ける」のが普通です。これだけ並べた文章は読みにくい
ので、誰も読んでくれません。

「言い回し不自然さ」を直すことには、直した人の個性が出る
ので100%の正解はありません。あなた自身がたくさんの
日本語の文章を読み、たくさん会話して、どこに不自然さが
あるかを会得する必要があるんです。

ということで、100%の正解ではない事を前提に私が直すと。

>文法に間違えが有れば,教えていただけませんか?
>ありがとうございます。

こんなとこに「ありがとうございます」は入れません。
英語でも多分ここに入れないので、質問者さんは中国語
以外は知らないんでしょうかね・・・。

「ありがとうございます」は「やったこと」に対しての感謝で
これからすることに対しては「お願いします」という言葉に
なります。ですのでここでは「ありがとうございます」は
そのまま削除して正解です。

>去年大学に入学した時から日本語を勉強している、
>いままでもう二年です。

これも語句の順番が日本語じゃないですし、そもそも
意味が重複しています。また、日本語では「意味なく謙遜
する」方が正しい使い方であることが多いので、例えば
「もう2年勉強してますが、まだ判りません」とかにした
ほうが良い場合が多いです。

>アニメの台詞を分かるように、日本語の勉強が始まりました。

「始まりました」は「自分以外の何かが行動する」ことが
前提の言葉です。こては主体性を持ってはじめたので
「日本語の勉強を始めました」が正解です。

>初めの時、日本語の中で漢字が多いし、

「初めの時」なんて言いまわしはありません。「初めは」です。

>でも、日本語を勉強するにつれて、日本語はそれほど
>簡単ではありません。

「でも」と、書き始めたら「~でした」などで終わる必要があります。
この場合も「簡単ではありませんでした」が正解。

>日本語の中で漢字と中国語の漢字と似っているが、

これは書き間違いですよね。それに何となく言い回しが変です。
「日本語の漢字は中国語の漢字と似ている」と言うのが正解。

>文法は難しい、語彙は多いし、

「~し」は重ねないと。「文法は難しいし、語彙は多いし、」に
しないと、かなり引っかかります。

>しかし、今アニメの簡単な台詞はだんだん分かるし、

「だんだん」と書いたら、後ろは進行形にしないと。「だんだん
わかってきた」になります。

>あらかじめに日本語が大好きだから、

こんな言い方はありませんし、そもそもここで「初めから」を
強調する意味がないかと。


ということで、

:去年大学に入学した時から日本語を勉強しています。
:高校時代、私は日本のアニメに夢中になってしまいました。
:アニメの台詞を分かるように、日本語の勉強を始めました。

:日本語は漢字が多いし、よみ方も中国語と似っているし、
:理解しやすいと思いましたが、日本語を勉強するにつれて、
:日本語はそれほど簡単ではないことがわかりました。

:日本語の漢字と中国語の漢字は似ていても意味は全然違います。
:特に訓読みはとても読みにくいです。また、文法は難しいし、
:語彙は多いし、いろいろな問題があります。日本人らしい発想も、
:私は理解しにくいです。本当に困ります。

:しかし、勉強した今は、アニメの簡単な台詞は何となく分かるし、
:日本文化とか、日本社会とかも分かってくきて、本当に嬉しいです。
:「好きこそものの上手なれ」と言われています。興味があれば、
:何でもできると思います。日本語が大好きですから。

このままレポートを提出しちゃだめですよ。敢えてちょっとだけ
「私の強い個性」を入れてますから、先生には日本人が書いたと
一発で判ります。

投稿日時 - 2011-12-27 14:45:09

補足

はい。わかりました。いろいろ教えて、いい勉强になりました。
でも、次のところはちょっと分からない、教えていただけませんか?

「~し」は重ねないと。「文法は難しいし、語彙は多いし、」に
しないと、かなり引っかかります。
ここに何か間違えますか?



それに[このままレポートを提出しちゃだめですよ。敢えてちょっとだけ「私の強い個性」を入れてますから、先生には日本人が書いたと
一発で判ります。] ちょっと分からない。

投稿日時 - 2011-12-27 18:17:00

お礼

いろいろ教えて、いい勉强になりました。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-27 18:10:06

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.5

ご質問の文章を、日本人ならこう書くだろうだろうという観点から、全文、書いてみますね。

-------------------------------------------

私は先生に作文を書くように言われました。
でも、自分では文法に間違いがあるかどうかは分かりません。
文法に間違いがあれば教えて頂けませんか?
よろしくお願い致します。

「日本語の勉強について」
去年、大学に入学した時から日本語を勉強しており、現在で、もう二年が経ちました。
高校時代、私は日本のアニメに夢中になってしまったのです。
ですから、アニメの台詞が分かるようにと思って、日本語の勉強を始めました。
始めの頃は、日本語には漢字が多いし、読み方も中国語と似ているので、理解しやすいと思っていました。
でも、日本語を勉強するにつれて、日本語はそれほど簡単ではないことに気付きました。
日本語の中の漢字と中国語の漢字は似ているけど、意味が全然違うものもあります。
特に訓読みに関しては、読むのが難しいと思います。
私はいまだに、文法は難しい、語彙は多いなど、いろいろな問題を抱えています。
それに、中国人と違う日本人らしい発想もあるなど、私には理解しにくい点が多々あって、本当に困ってしまいます。
しかし今では、アニメの台詞もだんだん分かるようになって来ましたし、日本文化とか日本社会のことなどが理解できるようにもなってきて、本当に嬉しいです。
「好きこそ物の上手なれ」ということわざもあります。
ですから、興味を持てば何でもできると思うのです。
私は日本語が大好きだから、これからもちゃんと日本語を勉強しようと思っています。

----------------------------------------

ご参考になさって下さい。
他の方が言われているように、立派なものだと感心しました。
どうか頑張って下さいね。

投稿日時 - 2011-12-27 18:14:40

お礼

いろいろありがとうございした。

投稿日時 - 2011-12-27 23:49:38

ANo.4

>去年大学に入学した時から日本語を勉強している、いままでもう二年です。

「勉強している」では、そこで文章が終わるので「勉強していて」の方が良いです。
「いままでもう二年です」の「いままで」は、なくても良いかも。(あってもいいですが)
「二年です」より「二年になります」方が自然です。

→去年大学に入学した時から日本語を勉強していて、もう二年になります。

>アニメの台詞を分かるように、日本語の勉強が始まりました。

「分かる」でもいいですが「理解できる」とした方が良いと思います。
また「日本語の勉強が始まりました」より「日本語の勉強を始めました」の方が主体性(あなたが、誰かにやらされたのではなく自分の意志で勉強を始めたという意味)があって良いと思います。

→アニメの台詞を理解できるように、日本語の勉強を始めました。

>初めの時、日本語の中で漢字が多いし、よみ方も中国語と似っているし、理解しやすいと思いました。

「初めの時」は「初めは」でいいです。
「日本語の中で」の「中で」は不要です。
「似っているし」は「似ているし」です。「っ」は不要です。

→初めは、日本語は漢字が多いし、よみ方も中国語と似ているし、理解しやすいと思いました。

>でも、日本語を勉強するにつれて、日本語はそれほど簡単ではありません。

「~につれて」は、時間を経過したことによる変化を述べる時に使います。
「日本語はそれほど簡単ではない」という一般論より「(あなたが)日本語はそれほど簡単ではないと分かった」という、あなた自身の変化を述べた方が自然です。

→でも、日本語を勉強するにつれて、日本語はそれほど簡単ではないと分かりました。

>しかし、今アニメの簡単な台詞はだんだん分かるし、日本文化とか、社会とか分かってくるし、本当に嬉しいです。

「だんだん」も「~につれて」と同じで、時間を経過したことによる変化を述べる時に使います。
「だんだん分かる」より「だんだん分かるようになった」の方が良いです。

→しかし、今アニメの簡単な台詞はだんだん分かるようになったし、日本文化とか、社会とか分かってきたし、本当に嬉しいです。

>好きは一番いい先生だと言われています。

これは、日本のことわざでは「好きこそ物の上手なれ」と言います。

→好きこそ物の上手なれと言われています。

>あらかじめに日本語が大好きだから、ちゃんと日本語を勉強することにしています。

「あらかじめ」という言葉は「前もって」「事前に」という意味です。
ここは何を言いたいのかよく分かりませんでした。

投稿日時 - 2011-12-27 14:56:21

お礼

いろいろ教えて、いい勉强になりました。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-27 18:18:01

ANo.2

こんにちは。
全体的に日本語が上手に書けていますが、いくつか間違っているところを挙げますね。

私は先生に作文を書かれました。→ 私は先生に作文を書くように言われました。
いままでもう二年です。→ もう二年です。(いままでは不要)
好きは一番いい先生だと言われています。→ 好きは一番いいことだと先生に言われています。

zioletさんは、「先生からxxするように言われました」という文章に弱いのかな?

>中国人と違って、日本人らしい発想って、私は理解しにくいみたいです。本当に困ります。
それは多くの外国の方が感じているところだと思います。日本人は基本的に、言葉で言わなくても相手に伝わるだろう、という考えがあるので。

でも本当に日本語がお上手ですよ。勉強がんばってくださいね!

投稿日時 - 2011-12-27 14:29:50

お礼

ありがとうございました。
がんばります。

投稿日時 - 2011-12-27 15:46:40

ANo.1

気持ちは伝わりました。
言いたいこともほぼ完全に理解できます。丁寧で好感が持てます。

文法に関してはとても良くできています。不真面目な日本人よりも良くできています。古き良き日本の文法に似ています。
言葉を使うタイミングを覚えたり、語彙が増えれば表現も多彩になると思います。
語彙の間違いは多々あります。でも心は伝わります。

頑張って(。・ω・)0

投稿日時 - 2011-12-27 13:17:40

補足

言葉の使うタイミング多いですから、覚えにくいですね。。。。
いろいろな使うタイミング。。困ったなあ。

投稿日時 - 2011-12-27 15:39:09

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-27 15:36:38

あなたにオススメの質問