こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語でメッセージを送りたいのですが・・・

I've been happy and I'm still happy since we got to know each other by chance.

このあとに続く文章をどうしようかと考えているのですが・・・

でも私は単なる偶然じゃなかったと思ってるよ、そしてもっと先に
(変な意味じゃなくて、もっとあなたを知りたいとかそんな意味で)
進めるといいな。

という言葉を付け加えたいです。

I believe it was not just by chance and I hope I'd like to know more about you.

これだと変ですか?()の意味そのままになっちゃいますね・・・。

私自身あまり難しい言葉とか言い回しを使って話すことができないので、できるだけ簡単な文で表現したいんです。。
(レベルで言うと中学生くらい?)

あと、これは大丈夫でしょうか?

I hope we can meet up soon and I am looking foward to it indeed.

早く会いたいというのと、それをすごく楽しみにしているという意味で考えたのですが。。。


よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2011-11-23 22:09:48

QNo.7150918

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

こんにちは。
簡単に手を入れてみましたが、元の文章のままで、充分に通じると
思います。

I've been so happy since we got to know each other.
I believe it was not just by chance and would like to
know more about you. I hope we can meet up soon and
am looking forward to it very much.

would like to know more about you は、そのままでも別に
おかしくないと思いますが、あえて他の言い方を考えるとすれば、
would like to see how our friendship will develop from here.
(私達の友情がここからどんな風に発展していくのか、見ていきたい)
would like to see if our current relationship will turn out
to be something more.
(現在の私達の関係が、いま以上のものになるのか見ていきたい)
などと言うこともできます。

どちらも「もしかしたらお付き合いをするような関係になる可能性が
ある」ということをほのめかす言い方ですね。

投稿日時 - 2011-11-24 07:17:40

お礼

遅くなってしまってすみません。
参考にさせていただきます!!
ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-11-25 01:51:19

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)