こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文解釈 

The temperature in the refrigerator should be kept low so that the food there may not bo bad.

この英文のthereはin the refrigeratorの反復を避けるためにthereに置き換えているのだと思うのですが、前置詞+名詞の形容詞的に働いているものを、副詞のthereに置き換えられるのでしょうか。

副詞のthereが名詞のfoodを修飾するというのが気になり納得できないのですが。
文法的にこのような置き換えはあるのでしょうか。

投稿日時 - 2011-06-12 11:59:35

QNo.6803890

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

>副詞のthereが名詞のfoodを修飾するというのが納得できないのですが。

その論法で言ったら、the food there と同様、in the refrigerator という副詞句が直前の名詞の
The temperatureを修飾するのもおかしいとなります。

実際その通りで、in the refrigerator(副詞句)は、直前の名詞 The temperature を修飾してはおりません。

あえて言うなら、

The temperature(which exists (もしくはbe動詞である is) ) in the refrigerator ~

ということで、カッコの中で書いた(実際の英文では省略されている→分かりきっていることなので省略が普通)
exists (is) (冷蔵庫の中に存在している)にかかります。


the food there も同じです。 the food (which exists (もしくはbe動詞である is) ) there may not bo bad
there は exists (is) にかかります。

投稿日時 - 2011-06-12 12:26:48

お礼

納得いく解答ありがとうございました。
which is の省略があるということで、すっきり理解できました。
今まで、前置詞+名詞の副詞句が名詞を修飾することに何も考えていませんでしたが、今回の回答のおかげでこのことも改めて理解することもできました。
本当にありがとうございました。
また、わからない英文がありましたら教えてください。

投稿日時 - 2011-06-12 13:19:34

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

there で前の名詞を修飾で問題ありません。

英和辞典にも here, there で後ろから前の名詞を修飾すると出ているはずです。

実際には説明上、前の名詞を修飾と言われますが、
「そこにあって」という感覚です。
the book on the desk とあれば「机の上の本」と訳しますが、
「本、机の上にあって」と言っているのです。

場所を表す副詞句は名詞の後に置いて名詞を修飾するように用いられる。
これを形容詞句と呼ぶ人が多い。

実際、辞典にもあくまでも副詞と出ています。

投稿日時 - 2011-06-12 12:24:18

お礼

解答ありがとうございました。
また、機会がありましたら英語を教えて下さい

投稿日時 - 2011-06-12 13:23:44