こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

独訳お願いしますm(__)m

彼は同僚たちの間で嫌われている。


ってドイツ語でなんと表現しますか??教えてください。

投稿日時 - 2011-06-10 21:34:35

QNo.6800308

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

回答が付かないのは「彼は同僚たちの間で嫌われている。」が
あまりドイツ語的な表現では無いからと思います。

「彼は同僚たちの間で好かれていない。」は時々耳にします。
独文は次の様になります。
Er ist bei seinen Kollegen (Mitarbeitern) unbeliebt.

彼は(皆に)嫌われるような事をした、というニュアンスでは
Er hat sich unbeliebt gemacht.
という表現もあります。

No.1の回答は文法的には
Er ist von seinen Kollegen verachtet. と状態受動で、wirdでは
なく、現在もその状態に有ることを表すistが使われます。
ただ、verachtenの意味は「軽蔑」ですから、「彼は彼の同僚から軽蔑されている。」と
なり、「嫌い」以上の通常はタブーの表現です。

取消された、単語並べの様な質問、調べられた単語を並べると次のような文でしょうか。
Er ist bei seinen Kollegen unbeliebt, da(weil) er sich stets darum bemueht,
fuer sein Emporkommen seine Konkurrenzen zu verdraengen.
記憶曖昧で原文覚えていなくて申し訳有りませんが、原文自体にも無理が有つたような気が
していました。

投稿日時 - 2011-06-12 12:20:04

ANo.1

Er wird von seinen Kollegen verachtet.

ではないかと思います。

投稿日時 - 2011-06-11 10:12:17

あなたにオススメの質問