こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

【英訳】日本語の「何か(=何かしらの,なんか)」

日本語で「何か」と言う時、
「何かしらの」や「なんとなく」等、様々な意味があると思います。
以下Bのように話したい時、「何かいいカメラ」の英語表現では、
どのようになるか教えてください。よろしくお願いします。

 A:カメラ上手だね、ホントいい腕してるよ。
 B:ありがとう。本気にして、何かいいカメラ買っちゃおうかな~。

知りたいポイント:
 ・”some”を使うにしてもその後の”camera”が単数形でおかしくないか。
 ・”some camera”となるとしたら前置詞は何を使うのか。
 ・全文の英訳でなくても構いません(あればなおうれしいですが)。

投稿日時 - 2011-05-05 22:44:46

QNo.6716796

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

A:カメラ上手だね、ホントいい腕してるよ。
B:(ほんとに?)ありがとう。本気にして、何かいいカメラ買っちゃおうかな~。

A: "You are good at taking pictures. Really, you have a talent."
B: "(Do you think so?) Thank you. I might take it seriously and look for some/a good camera to buy."

[注]
a、some どちらも使えそうです。
http://eigoriki.net/2008/05/4someany.html
http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22look+for+some%22+vs+%22look+for+a%22#sclient=psy&hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&source=hp&q=%22look+for+some+camera%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=23068ac6ef9b3d01

投稿日時 - 2011-05-06 02:34:25

ANo.1

「a camera」ではだめなのかなぁ。

投稿日時 - 2011-05-05 23:25:14

あなたにオススメの質問