こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳お願いします。

「都心では大変みたいだけど、“知らない人同士でもみんな協力し合っててとても心強かった”って友人が言ってた。“皮肉なことだけど、日本もまだまだ捨てたものじゃない”って。こんな日本を私は誇りに思う。連絡が取れなかった子も、さっき無事だってメールが届いたの!安心した。そちらも大丈夫そうで良かった!私も何か出来ることをしないと…。本当に本当にありがとう。」

長文ですが、どなたかお願いします。翻訳ソフトは使用しないようお願いします。

投稿日時 - 2011-03-12 20:35:24

QNo.6588691

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

The city center area sounds chaotic, but a friend told me, "it was very heartening to see strangers working together to help each other, it may sound strange but Japan is not as bad as I thought." I am proud of Japan at a time like this. Another friend that I had lost contact got in touch a little while ago and told me that (s)he was all right. So I am relieved. I am also glad that you are fine. I better get busy doing what I can. Thank you most sincerely

投稿日時 - 2011-03-13 05:33:38

お礼

ありがとうございます。助かりました。

投稿日時 - 2011-03-13 08:40:39

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問