こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

大学入学希望のカバーレターを添削してほしい

タイの大学に入学したいha-siと申します。
入学にあたって、大学にカバーレターを書きたいのですが、英語が苦手で、困っております。大体を作ったので、添削をお願いします。

Dear University Chulalongkorn
チエラコーン大学殿

I apply for admission to the PTTJ of University chulalongkorn on Augusut 2004.
私は2004年8月からチエラコーン大学のPTTJに入学を希望している者です。(PTTJは参加したいプログラム名の略称です)

It was heard that your University was a wonderful for are ninnatives.
貴大学はノンネイテイブにとって素晴らしい大学と聞いた。

I would like to learn about cultural diversities in Thailand and I would like to play an international role in the areas of language and culture in the future.
私はタイの文化の多様性について学び、将来は言語や文化の領域で国際的な役割を果たしたいと思う。

I can't use both Thail and English but I undertake to study with enthusiasm.
タイ語も英語も出来ませんが、熱心に学ぶことを誓います。

Your kind consideration of this matter would be sincerely appreciated.
本件についてご検討頂ければ幸いです。

I hope to have the opportunity to talk with you in the future.
近い将来あなたとお話しできるのを楽しみにしています。
Thank you.
Your Sincerely,

以上が作成したカバーレターです。
私としてはIが多すぎるのと、It was heard が気になっています。
入学の動機は会社が偶然タイと日本語で取引をしており、私も数度訪問。タイ国民やタイが好きになり、少しでも現地の言葉でフェアトレードを目指す仕事をしたいと思ったからです。
留学エージェントからはカバーレターは必要ないと言われていますが、気持ちを伝えたいと思い作成しました。
添削頂ければ大変有難いです。

投稿日時 - 2003-09-06 13:29:23

QNo.647866

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

ha-siさん、こんばんは。
少しご参考になればと"how to write a cover letter"
で検索しましたら、カバーレターの書きかたなどが載っていましたので、参考にしてみてください。

これによると、
Introductry Pargraph 応募するポジションや志望動機
Body 自分の売り込みなど
Closing 丁寧な言葉で依頼
の3つの部分で成り立っているようです。

では、トライしてみます。

>Dear University Chulalongkorn
チエラコーン大学殿

Dear Chulalongkorn University

>I apply for admission to the PTTJ of University chulalongkorn on Augusut 2004.
私は2004年8月からチエラコーン大学のPTTJに入学を希望している者です。(PTTJは参加したいプログラム名の略称です)

I am writing to apply for the admission for your university to take part in the program "PTTJ" on August 2004.

>It was heard that your University was a wonderful for are ninnatives.
貴大学はノンネイテイブにとって素晴らしい大学と聞いた。

It was heard thatというのは、ちょっとおかしい気がします。
聞いたのは私なので、I heard thatとするのがいいでしょう。
It を主語にするなら、It is said that・・のほうがいいでしょう。

It is said that your University is very wonderful especially for foreighners.
私は、貴大学が、特に外国人には素晴らしいと聞きました。
(何に対して、素晴らしいのか、どういう点が素晴らしいのか、という記述があったほうがもっとよいかも)

>I would like to learn about cultural diversities in Thailand and I would like to play an international role in the areas of language and culture in the future.
私はタイの文化の多様性について学び、将来は言語や文化の領域で国際的な役割を果たしたいと思う。

I am very interested in Thailand and eager to learn about it's diversity of the culture.
My object is,to play an important and international role in the South East Asean areas in the future.


>I can't use both Thail and English but I undertake to study with enthusiasm.
タイ語も英語も出来ませんが、熱心に学ぶことを誓います。

I can't use both Thail and English
のように言っちゃうことは、マイナスだと思います。
日本では謙遜は美徳ですが、海外では「本当にできないんだな」と思われるだけです。
ここは、多少怪しくても、「発展途上ですが」のような感じで、意欲を見せましょう。

I am studying Thail and English and want to make advance in both of these languages by all means.
私はタイ語と英語を勉強しておりますが、
どちらも是非とも上手になりたいと思っております。

Without fail I make a vow to learn as hard as I can.
間違いなく、出来る限り一生懸命勉強すると誓います。

>Your kind consideration of this matter would be sincerely appreciated.
本件についてご検討頂ければ幸いです。

これでいいと思います。ほかにも

Thank you in advance for your time and consideration.

などでもいいかと思います。

>I hope to have the opportunity to talk with you in the future.
近い将来あなたとお話しできるのを楽しみにしています。

I hope to have an opportunity to see you near future.
Thank you very much.

             Sincerely,
             ha-si

Enclosure


のようにするのはいかがでしょう。
自分を売り込むので、Iが多いのは、多少仕方がないかな、という気もします。
他にもアピールしたい点などないかどうか
もう一度よく考えて文章を構成してみてください。
ご参考になればうれしいです。

参考URL:http://www.02.246.ne.jp/~toi/cover.html

投稿日時 - 2003-09-07 00:35:41

お礼

ご回答有難うございます。大変参考になり疑問が解けました。自分ではどごがどのように変で、どうしたら丁寧で恥ずかしくない文章になるのかが分らずにおりました。fushigichanさんが使われた単語を辞書で調べ、参考URLも参考にし、再度文章を構成します。
そして、皆様にアドバイスを頂いたからには、良いカバーレターを作成し、語学力も伸ばし入学を果たしたいと思います。アドバイスを頂きました皆様にこの場をお借りして深く感謝申し上げます。どうも有難うございます。

投稿日時 - 2003-09-07 11:31:00

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

私も直接の回答ではありませんが,お許し下さい。

 チュラロンコン大学の薬学部を訪問した事がありますが,聞く所によると日本では東大に当たるぐらいのレベルの大学だそうです。

 もちろん,東大にも非英語圏からの英語も日本語も怪しい留学生も居る様に,英語もタイ語も怪しくても構わないかと思います。が,不要と言われるカバーレターをワザワザ書いて『タイ語も英語も出来ません』と言うのはどうでしょうか。私なら,許可を出さないと思います。せめて,「タイ語も英語も勉強途中ですが,熱心に学ぶことを誓います。」ぐらいの事を書かれてはいかがですか。

 それに,何故英語で書かれるのでしょうか? タイ語教室に通われているのであれば,特に要求されていないカバーレターですから,タイ語で書かれてはいかがですか。それならタイ語教室の先生に相談する事もできるかと思いますが。

投稿日時 - 2003-09-06 18:23:43

お礼

ご回答有難うございます。
不要と言われているカバーレターを出したい理由は、入学したいからです。英語にする理由は他の書類が英語記載指定だったので統一しようと思いました。
タイ語教室に通っていた場所から現在転居したのですが、電話等で先生に連絡し、相談したいと思います。

投稿日時 - 2003-09-06 19:10:53

ANo.1

きついことを申し上げるようで心苦しいのですが…

会社の方で添削してくださる知人はおられませんか?
もしいれば、相談にのってもらった方がいいと思います。
(正直なところ、この文章ではかなりつらいです)


一点だけとても気になるのですが、
チュラロンコン大学です。(またはチュラロンコーン)
また、英語表記はChulalongkorn Universityです。(逆は変)
せめて名前くらいは正確に…(苦笑)


外国人留学生向けの、
タイ語の初級プログラムもあったかとは思いますが、
いずれにせよタイ語と英語ができないと非常につらいです。
(本格的に勉強したいのであればなおさらです。
 留学されようとしている大学も大学ですし)

大変かとは思いますが、頑張ってください。

#諸事情で以前何度かお邪魔したことがあるので、
#個人的にはなじみのある大学です

投稿日時 - 2003-09-06 16:25:04

お礼

ご回答有難うございます。
カバーレターは必要ないと言われた事から、会社・エージェントなど添削してくれる知人はおりません。その為、このサイトでご相談した次第であります。

留学希望なら言語が出来ないのは厳しいと思い、2年前からタイ語教室に通い、数字・挨拶・動詞・形容詞等は覚えたのですが、英語は出来ません。
やはり、カバーレターは提出したいので、再度辞書で調べ知人にも相談してみます。

投稿日時 - 2003-09-06 17:56:59

あなたにオススメの質問