こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

"日本のニュース"を英語で言うと?

日本のニュースって何と言えばよいのでしょうか?菅とか尖閣とか海老蔵とかもっぱら日本で報道されてるニュースという意味です。

Japanese news.

News about Japan.

News on Japan.

News in Japan.

どれが一般的なのでしょうか?

I check the latest Japanese news on the Internet every night.
のような文脈で使いたいのですが。

投稿日時 - 2010-12-12 01:29:35

QNo.6378698

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

あはは、そうですね。

普通アメリカ人がアメリカのニュースを指すときはただのnewsでheadlineというのも使います。

I check the latest headlines on the internet every night.

とか。

news        国内に重点をおいたニュース

breaking news  特だねとか、今入ったばかりのニュース

world news    海外のニュース

local news    県内、市内、町内のニュース

だいたいこんな項目に分かれると思います。日本で、日本のニュースを見ているなら、ただのニュースのほうが判りやすいかもしれません。

domesticはイギリス英語では使うのかもしれませんが、アメリカでは聞いたことがありません。

失礼いたしました。

投稿日時 - 2010-12-12 12:40:35

お礼

たいへん勉強になりました。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-12-25 15:41:34

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

口語的に”なんか日本のニュースない?”というときは、

news from Japan ということが多いです。

”(Did you hear) any news from Japan?”とか。

アメリカ英語ですね。
付け足しのご参考まで。

投稿日時 - 2010-12-12 08:45:23

お礼

アメリカのニュース番組でアンカーがnews from Japan と言ってるのを聞いた気がしますが、アメリカだから「日本から来たニュースです」って言うのはわかるんですけど、日本で「日本から来たニュースです」っていうのも何か?という気がしますが大丈夫でしょうか?

投稿日時 - 2010-12-12 11:47:43

ANo.2

Iはどこにいるのでしょうか?
日本以外での話なら、#1さんのお書きのように、of だと思います。
日本での話なら、国内ニュースということなので、domestic news でしょうか。

投稿日時 - 2010-12-12 04:14:20

お礼

#1さんって日本以外の話なのでしょうか?

投稿日時 - 2010-12-12 12:00:01

ANo.1

News of Japan

(ネイティブに聞きました)

投稿日時 - 2010-12-12 03:54:49

お礼

ネイティブに聞いてくださってありがとうございます。

投稿日時 - 2010-12-12 11:56:01

あなたにオススメの質問