こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

「からだをつくる」とは英語でなんと表現すればよい?

「からだをつくる」とは英語でなんと言いますか?
スポーツジムの新しい女性向けクラスに、しなやかな体、きれいな体を作るイメージです。クラスに名前とつけるとしたら「ボディメイク」クラスは適切でしょうか?

投稿日時 - 2010-12-04 18:44:27

QNo.6362710

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

女性の場合は shape-up がよいのでは?
http://eow.alc.co.jp/%22shape+up%22/UTF-8/

shape-up class
shape-up session
など。

投稿日時 - 2010-12-04 20:47:34

お礼

mirage1macさん回答ありがとうございます♪
女性対象なので、shape-upでいいかもしれないですね。
ありがとうございました!!

投稿日時 - 2010-12-05 14:52:38

lithe body(しなやかなからだ)クラス。

「からだをつくる」とは言っていないんですけど、どうでしょう?
どうしても「つくる」というのを前に出したければ、やっぱりbuild upと思いますがちょっとしなやかとか女性のイメージからは遠くなりそうに思います。

あ、日本のクラスですよね?

投稿日時 - 2010-12-04 19:06:02

お礼

piccola tazzaさん回答ありがとうございます♪
そうなのです。日本人の女性をターゲットにしています。
lithe bodyは思いつきませんでした。
ありがとうございました!!

投稿日時 - 2010-12-05 14:54:45

ANo.2

その場合に適当かどうかは分りませんが、パッと脳裏に浮かんだ英語は build up でした。
日本語でも 「ボディ・ビルディング」 といいますが、build は 「体を望む形に作り上げる」 というイメージなんだろうなと思います。

投稿日時 - 2010-12-04 18:54:58

お礼

bakanskyさん回答ありがとうございます♪
わたしもbuild upだと思っていたのですが、筋骨隆々の体を作り上げるイメージがある・・・といわれて(汗)。
でも、体を望む形に作り上げるイメージだといいですよね♪
ありがとうございました!!

投稿日時 - 2010-12-05 14:57:15

ANo.1

英語表現では Build the body です。

投稿日時 - 2010-12-04 18:49:45

お礼

strugglerさん回答ありがとうございます♪
建設的なbuild the body やはりおさえておきたい英語ですよね。
ありがとうございました!!

投稿日時 - 2010-12-05 14:59:18

あなたにオススメの質問