こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

Why疑問文の解釈のしかた?

Why疑問文の解釈のしかた?

Why do you think he died?
という文について解釈はどう決まるのでしょうか?
下記(1)(2)の何れかでしょうか?また両方ありうるのでしょうか?
宜しくお願いします。

(1)なぜ彼が死んだと思いますか?
---->つまり彼の死因をきいている
(2)彼が死んだと何故思うのですか?
---->死んだかどうか判断できかねるのにどうしてそう思うのか。

投稿日時 - 2010-07-18 17:04:47

QNo.6047087

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

すいません。さきほどの回答では、結論は明確ではないですね。
結論からいいますと、両義的です。
あとは、文脈判断で分けるしかないでしょう。

投稿日時 - 2010-07-19 04:11:07

お礼

ありがとうございます。
How do you thik .....だと、なんで...と思うのか、という感じを出せ得るのですね。
How do you think he died.で、どのように彼は死んだと思うのか?とも訳せるのですね?

要はwhyにしてもhowにしても前後関係からの判断で決まるのですね。
参考になりました。

投稿日時 - 2010-07-19 19:25:38

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.4

基本は会話の文脈とかで、区別できるのですが、あえて言うなら、1の方が近いのではないでしょうか。

もし、2番の解釈でするのであれば、
HOW do you think he died?のほうがいいかなと。

howは、方法としての、「どうやって」という意味があり、日本語での訳では、「どうして」と訳すこともあります。
しかし、howで使われる「どうして」には、(2)のような意味が込められてる気がします。
試しに、Space ALCの英辞郎で調べましたら、以下のように例文がでました。

どうして(WHY)
なぜ、どのような理由{りゆう}で、何のために、どうして
・Why did you become an artist? : どうしてアーティストになったんですか。
・Why did you want to see me? : どうして私に会いたかったんですか?
・Why haven't you told us? : あなたはなぜ私たちに話してくれなかったんですか?
・Why would you think that? : あなたはなぜそう思うのでしょう?

どうして(HOW)
どうして
・How can you have the nerve to ask such a thing! : よくもまあそんなこと頼めるね!
・How could this be? : なぜこんなことになるのだろう?
・How would I know? : 僕が知るわけないだろう。
・I don't know how you can say that. : 《非難》よくそんなことが言えるね。

もし、whyを使い、(2)の意味をだすんだったら、私なら、
why on earth や、 why in the worldを使います。
実際、Space ALCで検索したら、例文ありました。

# why in the world
一体(全体)どうして~なのか◆whyを強調した言い方
# Why in the world does he want that?
一体彼がなぜそんなことを望むのですか?

# why on earth
一体どうして◆whyを強調した言い方
# Why on earth did they send us 5 boxes of candies?
《レ》また何であの会社、お菓子を5箱も送ってきたのでしょうね

投稿日時 - 2010-07-19 04:04:23

ANo.3

No.2です。
文字化けしていました。。。
最後の行は "原因・理由<あなたの考え"というふうになります。です。

あと補足ですが、(1)ととらえられかねないこともないんです。
私の感覚としては自分は彼の死因を知ってるが相手が知らない場合。
おばさんたちの井戸端会議みたいな感じ↓↓
"○○さん亡くなったんですって!どうして亡くなったのかご存知(Why do u think he died)??××なんですって!!!!!"

などの理由を知ってるのにも関わらず会話を盛り上げようとして使用する場合。ちょっとしたクイズ形式的な。
でも、この場合もDo u know why(how) he died?とか他の聞き方も出来ますが。

前後の文にもよるとは思うんですが、一番ストレートかつ素直に捕らえて(2)のほうが適切かなと思いました。

長々とすみません。

投稿日時 - 2010-07-18 18:26:37

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

投稿日時 - 2010-07-18 19:29:28

ANo.2

アメリカに10年くらい住んでます。
ですが、英文科とかの専攻ではないため専門的ではなくてかなり感覚的です。
通常の会話の流れの中だと2)の死んだかどうか判断できかねるのにどうしてそう思うのかを聞く時にこの尋ね方をします。

理由:
(1) Why の後にdo u thinkとあなたの考えを聞いていることからこの時点で死んでいるか生きているかが不明確だということ。

(2)もし1)のように理由を知りたいときは相手が理由を知っていることを前提に、もしくはそうであると考えた上で聞きますよね??
はっきりした原因?理由を聞く時はdo u thinkをはぶきもっとストレートにWhy did he die?とかDo u know why he died??などの聞き方をします。
Whyの後にdo u thinkを入れる事で ?理由?原因 < あなたの考え?というふうになります。

投稿日時 - 2010-07-18 17:49:43

ANo.1

 両方あり得ると思います。

投稿日時 - 2010-07-18 17:08:31

お礼

ありがとうございます。

投稿日時 - 2010-07-18 19:28:36