こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

インボイスの書き方を教えてください。

インボイスの書き方を教えてください。

預託在庫として客先に品物を送ります。
使用した月の月末に検収をあげていただき、その後お支払いしていただきます。
通常、payment termsのところに TT remittance と記入しているのですが、
こういう預託の場合はどの様に記載すれば良いのでしょうか?

よろしくお願い致します。

投稿日時 - 2010-04-26 17:45:19

QNo.5853089

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

どの様な条件の取引でも、支払条件は変わりません。従来通り、TT remittance が希望される支払い方法でしたら、そのままで問題ありません。invoice と 支払い条件は違います。

投稿日時 - 2010-04-26 19:00:00

お礼

ありがとうございました。
TT remittanceで問題ありませんでした。

投稿日時 - 2010-07-26 16:29:30

このQ&Aは役に立ちましたか?

7人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

#2の
>Open Account, Direct Remitance
綴り間違えました。すみません。
Open Account, Direct Remittance

投稿日時 - 2010-04-27 15:22:30

ANo.2

>預託在庫として客先に品物を送ります。

預託金という言葉はありますが、「預託在庫」というのは、富山の置き薬のようなスタイルのことでしょうか?
事情はあまりオープンには出来ないでしょうから、以下の文面で、その雰囲気を感じとってお決めください。
こちらでは、「こうだ」と簡単に言えることではないと思います。

>使用した月の月末に検収をあげていただき、その後お支払いしていただきます。

本来、そのような場合は、Open Account(掛け) のRemittance(送金)では、ヘンですが、貿易では、本・支店間ぐらいで、海外の顧客に対しては、通常はありません。お互いの税務上の問題が発生するはずですから、financial month には、第三者機関からの証明書を必要とすることもあるかと思います。

商品そのものには、移動する時は、名目的な値段だけで、Invoice上は、支払いを謳わなくてもよいはずです。単に、Free of Charge, Consigned goods となりますが、貿易外などとなると、ややこしくなってしまいます。

相手が最終的に全部お金を払うことになるのなら、ただの送金、

Open Account, Direct Remitance

でも、良いと思います。Direct でない場合もありえます。常識的には今は、TTのはずですが、Banker's Chequeで送ることもありますから、それらは、予め、約束事として決めているなら、細かく書かなくてもよいと思います。いずれにしても、相手から商品代金が払われていなければ、自社の棚卸在庫という勘定になると思います。

投稿日時 - 2010-04-26 22:42:26

お礼

遅くなりましてすみません。
最終的に客先から支払っていただくため、通常通りの送金で良いみたいですね。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-08-30 09:55:07

あなたにオススメの質問