こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳(ニュアンス中心で)お願いします。ネイティブ感覚の英文も教えて下さい

半分くらい意味はわかるのですが、英語のニュアンスがわかりません。日本人は真面目に捕らえすぎな部分があると思うので、ネイティブ感覚ではどの様なニュアンスで書いてる事なのか?が知りたいです。
例えば現在進行形を使った方が意思が強いものになると思うんですが、使ってなかったり、willを使って日本にくる事を計画しようとしてるみたいなんですが、willは未来時制で使いますが、今思いついた時に使ったりもしますよね。でも、early next yr とかも書いてたり。。。
本当に来るのか?何しにくるのか?確認の意味でも、彼にAre you sure you are going to come to japan? Do you want to come to see me? と聞こうかとも思ってますが、意思を確認する時はこの英文であってるのかどうかも自信がなく、(ちなみにわざと be going to~で聞こうとしてます。相手が言いだした事なので、sureの本当に?という意味とbe going to~で決定した意思なのかどうかを聞く意味で)返事を書く前にニュアンスとか知りたいです。ちなみに相手はオーストラリア人です。あと、上述したAre you sure~?Do you want to~?の文はネイティブ感覚ではどうなのでしょう?もっと良い聞き方ありますか?あと、質問に対して返事が返ってくるとは限らないので、今質問させてもらってるニュアンスがわかった上で疑問文でない返事をしようかとも思っています。例えば、If you really come to japan for see me I will so happy/ I will spend time with you とか Dont let me down の様な感じ(今作っただけなので間違ってると思いますが)を書いた方がいいのか?考えています。こんな感じの場合にもニュアンス含めてどのような英文があるか教えて下さい。
sorry it took me so long to e-mail you, i was a little freaked out by all the things i said to you that nite. im not good at expressing my feelings for other person.
i just want you to know that i do love you still very much and always will. you are the nicest n most beautiful woman i have met in a long time. its means so much to me that you accept me as i am and for who i am.
i think about you every day.
i dont really like the long distance relationshio idea cause it too painful 4 me not being able to touch you or be with you in any way.
however when you come back to sydney i will be here, ok. i will plan a trip to japan as soon as i can.
im doing a lot of hours lately and saving money again too. so hopefully early next yr i can come for a few days to spend some time with you.
i hope you are ok back home and finding job real soon. let me kno what is happening in your day/life now...i wish i could have been there with you on ur birthday.

投稿日時 - 2009-10-08 15:24:40

QNo.5351552

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ネイティブ的ニュアンスは分かりませんが、
内容は概ね理解できます。
話の筋としては難しい内容でないと思いますが・・・・

何をしに日本に来るって、あなたに会いに来るのでしょう。
メル友でなく、対面で知っている人なのですよね?
恋人だと思いますけれど。

投稿日時 - 2009-10-08 21:05:58

補足

回答ありがとうございます。事情があってニュアンスをどうしても知りたいんです。。。 文面の意味は大まかな事はわかるんですが、ニュアンスがわからない為、返事に困っていて、どのぐらい真に受けていいものなのかで違ってくるので。このメールに相手が書いてあるように、恋人ではありません。でも、気持ちはある様です。
gallinaさんがあなたに会いにくるんでしょう。という理解はわかるんですが、それなら会いにくると進行形で書けるはずなのに、書いていないし、又例えばですがcoming to see youという表現ではないですし、要するに意思をはっきりさせていない感じがあるんです。planを使っていますし。まぁ、私の気持ちを確認する意味で相手もwill plan~と書いてきているのかもしれませんが。場所もJapanという広い範囲です。英語というのは日本語と違って(目下勉強中の身ですが)助動詞や進行形等々で気持ちを巧みに表現できるらしいので、私のような勉強中の者からするとそのニュアンス、フィーリングがまだまだ未熟でわからないんです。そういう理由で、質問しているので、宜しくお願いします。
長くなってしまい申し訳ありません。

投稿日時 - 2009-10-08 21:57:27