こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

翻訳家

翻訳家になるには
どうしらいいですか?

大学の進学を
希望しているのですが、
翻訳家になるための
専門学校もあるらしい
ので、やっぱり
そういうところに
行かないと厳しいものが
あるでしょうか?


翻訳家になるためには
英語の能力はもちろんの
こと、自国の言葉である
日本語の能力も相当
必要になりますよね?

そのような能力は
どのようにすれば
身につくの
でしょうか?



少し質問が漠然と
しているので
わかりにくいところは
補足いたします。

ちなみに英検2級程度
です

投稿日時 - 2009-10-04 21:10:06

QNo.5342009

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

翻訳の仕事は需要が多いですよ。
将来的にも有望な職業だと思います。
しかし、英検2級程度ではまったく、ぜんぜんです。
TOEICで900点くらい取るレベルじゃないといけないですね。
帰国子女や海外生活経験者が多い職種です。
日本国内で勉強しただけでは、翻訳は難しいですよ。
流行の言葉や、専門性の高い言葉も覚えなくてはならないので、毎年海外に行かれる方も多いですね。

専門分野は何ですか?
科学、化学、政治、経済、工業、文学・・・
何か得意な分野があったほうが良いですね。
もちろん日本語の文法にも精通して無いと、訳した日本語がクチャクチャではダメですからね。
がんばってね(^o^)

投稿日時 - 2009-10-04 22:26:32

翻訳家ですか? 水を差すようで恐縮ですが、あまり面白い職業には思いませんね。 結構大変ではないかな? 言語を学ぶことは良いことだと思いますよ。欧米的な考え方は、今後の人生に役に立つとは思います。いろいろ博識にならないとね。 頑張ってください。

投稿日時 - 2009-10-04 21:20:27

あなたにオススメの質問