こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この訳(?)の意味は?…

実は、この質問なんですが
あるオンラインストレージを利用した時に出た
エラーメッセージです
尚、関係ないかも知れませんが
OSはビスタで、ブラウザはFirefox3.5です

そして、このオンラインストレージって言うのは
ネット上に、データーをアップロードする事で
保存出来るHPの事です

それで、HP名は『humyo.com』なんですが
http://humyo.com/pages/en/online-file-storage
このHPの特徴は
動画系等をアップした場合
ネット上で、その動画映像が見れる事なんですが

要するに、自分でアップした動画で
中身を確認したい場合に
ストリーミングで見れるという事なんです

ただ、先日アップした動画なんですが
再生しようとした所、こんなエラー表示が出ました
一応、画像としても添付しましたが
「This video is not yet ready to be played.
Please try again later.
It can take up to 2hours after uploading
a video before it is ready to steram.」

それで、私も学生時代に英語は勉強しましたが
一般的に使用する程度の言葉しか知りませんし
分かっても、1つ1つの単語位しか分かりません

それでも辞書で調べて、ある程度分かったんですが
それ以上分からなかったんで質問です

まず、この訳に関しては
「This video is not yet ready to be played.
Please try again later.」
「まだビデオの準備が出来てない、もう少し後から
トライして下さい」
と解釈しました

そうなると、この訳に関しては意味も理解出来てます
ただ、分からないのが次の訳です
「It can take up to 2hours after uploading
a video before it is ready to steram.」

「ビデオの前にストリーミングの準備、2時間後に取り上げられます」

こんな風にしか、訳せませんでした
これは、どう解釈したら良いんでしょうか?

又、私自身、自分でも
パソコンの知識は中級位と判断してました
ただ、オンラインの、こういう内容は
あまり知りません
そこで、こういったパソコンの知識に詳しい方
再生する方法が分かれば教えて下さい

投稿日時 - 2009-09-13 19:16:11

QNo.5286964

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

1文めの理解については問題なさそうなので、2文めのみ。

>It can take up to 2hours after uploading
>a video before it is ready to steram.

steram → stream ですよね。

「ストリーム(再生)の準備ができるまでには、動画のアップロード後、最大で2時間かかることがあります」。

up to というのは「最大で××まで」ということ。ここでは最大2時間かかると言うわけです。逆に言えば2時間以上待ってからアクセスすれば、確実に準備完了している(再生できる状態になっている)ということ。

投稿日時 - 2009-09-13 19:39:06

補足

どうも有難う御座いました

投稿日時 - 2009-09-16 00:05:17

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問