こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

get,put,turnなどに接続する副詞?の訳

 高2の女子生徒ですが、
英語を勉強していてすぐに混乱してしまうのが
  getとかturnとかlook (などなど)です。
 これらの言葉の後ろに副詞?のoffとかupとかoutがつくと分からなくなってしまいます。
 get in
 get off
 get out
 get over
 put away
 put down
 take out
 take part in
 look out
 などなど、使われる場合や、地域・国などによって意味が異なるということも聞いて、そうなるとますます分からなくなってしまいます。
 わかる方がいたら教えてください。それから、こうした言葉を簡単に調べられるような参考書みたいのってありますか。
 辞書で調べても載っていないことが多くて、苦戦しています。

 

投稿日時 - 2009-04-30 20:48:13

QNo.4921539

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

そうですかぁ、日記を、絶対英語がしゃべれるようになります。保証します。(といっても損害賠償免責付きですけどね)
そこで、これはという裏ねたです。(もう他で書いてることは内緒)

1.英語のフォーラムに参加する。
2.DVDを見る。

です。英語フォーラムは、例えば、
http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=54
外国人が日本語を教えて欲しいというフォーラムです。こっちが先生になれますから、多少英語がやばくても、ちゃんと教えてあげればOK.練習にはばっちりです。
その他、他の分野でご自分が得意なことがあれば、そのフォーラムで発言しましょう。
英語だけのは、
http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=6
ちょっとハードル高いですが、聞けば教えてくれます。


2.DVD
こちらは、そもそも、ケーブルテレビに字幕が無かったのが原因なんですが、英語でスタートレック、Jag、刑事コロンボなど、日本語で見た後再放送を英語で見ると、字幕がないんです。
ところが、内容は知ってますから、字幕ないと英語が耳に入って来ます。
そのうち、ピーターフォークって実はすごく聞き取りづらいんですが、慣れって恐ろしい。ちゃんと聞こえるんです。あのラフな発音が。
スタートレックも大丈夫。難しくない。Jagは裁判用語が多くてお手上げでした。
最近は、米語は飽きて、Life on Mars (面白いですよぅ)に請ってます。DVDを入手して何度も何度も聞き入っています。
発音が、イギリス英語である以上に、北イングランドなので、ものすごい面白い発音なんです。 Pub -> Pob, Guv->Gov, Come on -> Kome on.大抵米語で a と軽い発音される言葉が、o なんです。
Sam Tyler と、Jean Hunt のでこぼこコンビ。最高の映画を、聞いたことも無いとっぴな発音で聞けます。今一生懸命練習中です。
憧れのEngland 訛り。

おっと、こちらも字幕を見て意味がわかったら、ついていれば、英語の字幕。なければ、字幕無しで聞き取りします。不思議な事になれで聞こえます。ぜひお試しください。いずれ発音が、ネィティブだといわれますから。(私は、自分で言うとうそ臭いですが、発音からだけなら国籍はばれません)ぜひ。

投稿日時 - 2009-05-01 22:26:23

お礼

こちらもすごいですね。ちょっと使い方がわからないけそ。
パスワードを入れるって?
パスワードなんか持っていないわよ。

ま、いろいろと見て勉強に活用していきたいと思います。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2009-05-02 17:35:38

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

あ、登録=registerしてください。
フリーメールと、パスワードを登録するだけです。
すると確認(confirmation)メールが来ます。
最後にOK.
あちらは、この時期お休みないですから、しばらくすれば、確認がとれて使えます。(Moderatorが認証しているらしいです)

お楽しみください。
Japaneseのところで、うろうろしてます。

投稿日時 - 2009-05-02 18:49:28

ANo.2

こんばんわ。
google 検索で英語辞典が出て来ませんか?
http://www.thefreedictionary.com/get
の下をみると、ほぼ全部の組み合わせが掲載されています。
無論、この英英辞典の答えの側の英語がまだ解らないかもしれません。
その時には、解らない単語をダブルクリックすると今度はその単語を
表示してくれます。しかも、英語から英語だと、ひとついいことがあります。
それは、英語で考えるようになるという副産物です。今は日本語に翻訳することを作業にしていると思います。最終的にはそうせざる終えないのですが、勉強の最中は”なんとなくわかる”レベルで覚えるようにしていくのです。無論ちゃんとした日本語は出てこないことがあると思います。そもそも、高校生レベルでは、日本語だって覚える対象ですから、それは仕方が無いことです。

でも、英語を最終的にどう使うのか?翻訳家になる可能性は?
本来の目的は?
私の主張は、使うこと。だと思います。そのとき英語を日本語との間でやり取りするのは、時間とエネルギーのロスです。英語のまま理解して”なんとなくわかった”状態で自分なりに合わせていければ十分、使えます。

ということで、英英辞典を使って、英語で考えて、英語で答えを探し出すというのは、最後はもっとも効果的な学習方法です。

日本人が会話のできない人で一杯なのは、この翻訳授業に原因があると疑っています。

投稿日時 - 2009-04-30 21:44:08

お礼

 とってもとっても大感激です。
こんなに素晴らしい辞書があるなんて!
ちょっと、英英辞典なので、訳が大変なことはあるけどすごく勉強になりそうです。
 実は私、英語日記毎日続けて書いていて、4月14日に連続1200日を達成しました。(2006年の1月1日からスタート。添削してくれる人がいないので合っているかどうかは分からないけど、とにかく続けています。内容ですか?天気から始まって毎日の出来事、どっかに行ったことなどなど)。この英文日記を書くのにも役立ちそうでとっても嬉しいです。
 ありがとうございました。最高!

投稿日時 - 2009-05-01 21:10:16

ANo.1

辞書に載っていないことが多いとのことですが、私の手元の辞書 (研究社/カレッジ英英辞典) で見ますと get in/off/out/over, look out, put away/down, take out, take part in はいずれも詳しく説明されています。この辞書は 1800頁ぐらいのよくある大きさの辞書ですから、探すと英和辞典でもよい辞書があると思いますよ。熟語辞典の類いも売られていますが、そこまで手を広げることはなかろうと思います。

熟語は2つの単語のニュアンスが組み合わさって意味がいろいろ発展するため、我々日本人には苦手意識があって当然と思います。急に全部は頭に入りませんので、あまりあせらずに少しずつ覚えるのでよいと思います。

投稿日時 - 2009-04-30 21:38:27

お礼

英英辞典ですか。ロングマンのを持っていますが、あまり使ったことないです。英和辞典などで分かんない時に見ることがあります。
 もっと英英辞典を活用していきたいと思いました。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2009-05-01 21:15:19

あなたにオススメの質問