こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

“will” の有無で同じ意味になる表現

私にとって難問です。英語に詳しい方よろしくお願いします。

will の有無で同じ意味になる表現には下記があります。

(1)I hope that you will pass the exam. [=I hope you pass the exam. ] 君が試験に受かることを祈っている
<引用元:下記の他動詞の項>
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=hope&stype=0&dtype=1

(2)I bet (you) (that) the Democrats (will) win. きっと民主党が勝つよ
(▼thatを省くことが多い;that節の中では未来のことにもしばしば現在形を用いる)
<引用元:下記の動詞の2項>
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=bet&stype=0&dtype=1

(3)I’m sure something here (will) meet your need.
<引用元:NHKの講座テキスト>

(4)これから、つまり「未来」において「何が起こるの?」と尋ねるなら、
What will happen? What's going to happen? what happens? などを使います。
<引用元:下記の4つ目>
http://ww5.tiki.ne.jp/~karz/chokkotto/room012.htm

(5)Do you know when he comes?  いつ彼がくるか、知ってる?
<引用元>
http://i-eigo.net/cat_1/ent_39.html
この表現に関して私の持っている文法書ではDo you know when he will come? しか出てきませんでした。

(1)~(3)は辞書またはテキストで知ることができましたが、(4)、(5)はたまたま検索したら見つかりました。
(4)、(5)のような存在に驚き、特に(5)などはwill 無が可能とは夢にも思いませんでした。

そこで質問です。
質問1.(1)~(5)のようにwill の有無で同じ意味になる他の例を御存知でしたら、教えて頂けませんか。
質問2.NHKの講座テキストに「あなたにお任せします」の英文として、
 I'll leave it up to you.、 I leave it up to you. の二つが記載されていました。
 これも理屈がなく、上記例の仲間と単純に理解するしかないのでしょうか。

投稿日時 - 2008-12-24 18:40:57

QNo.4580451

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

 質問2のwillは未来ではなくて意思を表しているのだと思います。意思を明示するか、単なる行為として表現するかの違いがあると思います。
 質問1の各文は従属節のwillですので、特に未来ということを意識しない場合、willを使わなくてもいいのではないでしょうか。ただし、(3)I’m sure something here (will) meet your need.はmeetsでないのなら接続法(仮定法)現在と考えるべきで、意味的には(should) meetでしょう。

投稿日時 - 2008-12-25 00:18:37

補足

御意見ありがとうございます。
質問2については、leave it up を遂行動詞として扱っているということでしょうか。それならば I'll leave it up to you. はこの場合不自然ではありませんか。
遂行動詞の代表的な動詞 promise は I promise I'll come back soon.と言っても、I'll promise I'll come back soon. とは言いませんよね。
逆に遂行動詞ではないと考えると、なぜ現在単純形 I leave it up to you. が成立するのでしょうか。

投稿日時 - 2008-12-28 17:14:03

ANo.1

これらは話し手の心情や伝えたいイメージによって変化するものであって,慣れないと日本人にイメージは伝わりにくいかもいしれません.

(4)のwillは「意思」のようなイメージで,「一体これから何がおこるんだ?」って感じです.
be going toは現在進行中で「矢印」のイメージで,「さっきから始まって今もなお,何が起こりつつあるんだ?」.
現在形のwhat happensは,客観的な事実って感じで,単純に「今,何が起こってるんだ?」
って感じに上手く言えないんですがなんとなくこんな感じで,厳密に使い分ける必要があるわけではありません.

(5)も文脈等に依存しますが,
willは,「彼が何時に来ようと思っているのか?」を知りたいわけで,
will無しは,「彼が何時に来ることになっているのか?」を知りたいわけです.

意味は同じでニュアンスが若干違うだけです

投稿日時 - 2008-12-24 21:46:57

補足

御意見ありがとうございます。
ただ、質問1でお願いしているのは、他の動詞を使った事例を知りたいということなのですが、御存知ないでしょうか。

投稿日時 - 2008-12-25 17:41:29