こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

これはどういう意味ですか?

このcountries of admissionという意味はどういう意味でしょうか。このような文があります。a commitment to notify the Minnesota Board of Law Examiners of any resignation or revocation of such foreign legal consultant's admission to practice in the foreign country of admission, or in any other state or jurisdiction in which the foreign legal consultant has been licensed as an attorney or counselor at law or equivalent or as a foreign legal consultant, or of any censure, suspension, or expulsion in respect of such admission.
admission into the country「入国許可」 というような文面ばかりで見つかりません。この意味を知ってるかたいましたらお願いします。
またどうすればこの意味を見つけることができますか?検索方法など教えてくださると助かります。

投稿日時 - 2008-12-24 03:45:39

QNo.4579204

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

countries of admissionの意味や訳は何処を探しても出てこないと思います。この文章を読むときに一番のキイワードは

foreign legal consultant's admission to practice

to practice
です。この意味は参考URLにある3番で
work in law 
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861737515

と読み、admissionをpermissionと同義語で訳せば解決ができるはずです。
http://www.thefreedictionary.com/admission


in the foreign country of admission, or in any other state
は外国で許可されたか、他の州にて許可された・・・
と訳すのでは?

参考URL:http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861737515

投稿日時 - 2008-12-24 16:52:14

お礼

お返事するのが遅くなりすみませんでした。単語のくわしいご説明までありがとうございます。調べ方があまかったです。とても助かりました。

投稿日時 - 2009-01-02 19:14:52

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

country of admissionの意味は「弁護士資格を取得した国」という意味でよろしいのでしょうか。

舌足らずでした。外国で許可された資格ですので上記の理解で正しいです。

投稿日時 - 2008-12-24 17:19:07

お礼

お返事するのが遅くなってしまいすみませんでした。英文の意味も手助けがあり理解できました。ほんとうにありがとうございます。

投稿日時 - 2009-01-02 19:16:22

そんなことが有り得るのかは分かりませんが、これは海外の弁護士資格を持つ人が、(もしくは、ミネソタ州で司法弁護士として資格を得た外国人が、)なんらかの事情で、ミネソタ州で法律コンサルタントの仕事をすることを許可されて、(仕事が終わったため?)廃業届け、もしくは、停職・除籍の誓約をBoard of Law Examiners通知する。

と言っているような気がしますが・・・

文章の構成は下記のようになるのでは?

a commitment to notify the Minnesota Board of Law Examiners of any resignation or revocation of such foreign legal consultant's admission to practice ・・・ or of any censure, suspension, or expulsion in respect of such admission.

投稿日時 - 2008-12-24 13:41:45

お礼

ご回答ありがとうございます。細かくご説明いただいて感謝いたします。英文の内容はfruchan様がご回答してくださった内容で合ってると思います。もしよろしければcountry of admissionの検索方法も教えていただけたらと思います。わたしの検索方法では見つからなかったもので。よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2008-12-24 16:10:30

ANo.1

"such foreign legal consultant's admission to practice"のことを挿しています。つまり弁護士資格を取得した(外)国のことですね。

資格を与える、(正規に資格を取って)弁護士として業務を行うことが可能になる、という意味です。

投稿日時 - 2008-12-24 12:14:31

お礼

ご回答ありがとうございます。ではcountry of admissionの意味は「弁護士資格を取得した国」という意味でよろしいのでしょうか。
またcountry of admissionの検索方法も教えてくださると助かります。よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2008-12-24 16:02:53

あなたにオススメの質問