こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳をお願いします。

海外のHPからサッカーチケットの購入を考えています。
以下のような英語の文面があるのですが、いまひとつ
和訳ができません…。

長文のためお手数をお掛けしますが、
宜しくお願いします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Advance ticket sales for this Champions League final phase first knockout round match commence on 4 February for members that do not have a season ticket.

Each member will be able to buy a maximum of two tickets. The seats will be available at a price of $73 and members will be able to claim a five per cent discount on their first ticket.

This application for tickets can be made by non-season ticket holding club members. Depending on the number of seat the club sell, the Free Seat process will be available.

Conditions for sale of tickets for games at the Camp Nou to members and general public

Members
The start of the season sees the opening of an exclusive period of ticket sales for members. During this period, sales will be restricted to members without season tickets. They also get a 5% discount on the price..

For this game, a maximum of two tickets will be sold per person, club member or general public.

Ticket availability
Further ticket sale periods are dependent upon the availability of tickets freed up through the Seient Lliure service and members and the general public will be informed of this in due course.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿日時 - 2008-02-01 10:10:35

QNo.3733409

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

OKWAVEに投稿されるには、ちょっと長すぎますね。
このままでは削除されますよ。
和訳をするというよりも常識の範囲で内容がわかれば
よいのではないでしょうか?
先ずはご自身で訳されたものを掲載して、
それを手直ししてもらうように投稿内容の変更をおすすめします。
そんなに難しい文章ではないので、
少し勉強をする気持ちになれば十分できますよ。
無料の翻訳サイトもいろいろありますので、お試しを。

投稿日時 - 2008-02-01 11:01:25

お礼

ご指摘のとおりです。
もう少し自分で頑張ってみようと思います。

投稿日時 - 2008-02-01 11:16:46

あなたにオススメの質問