こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

群動詞+間接目的語+直接目的語は可能ですか?

前に群動詞について質問した者ですが、もう一つ解決したいことがあるので質問させていただきます。
(○give the book back to him
(○)give back the book to him
(○)give it back to him
(×)give back it to him
と教えていただきました。そして独自にいろんな辞書で調べてみると
give him the book back
も可であるような例文を発見しました(ある辞書で)。
では
give back him the book
は可能なのでしょうか。どの辞書を調べても例文がないし、×マークとして挙げてあるわけでもありませんでした。
英語に精通されている方、どうかお答えいただけないでしょうか。よろしくお願いします。

投稿日時 - 2007-12-02 21:35:48

QNo.3565814

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

No.2です。もう少し補足します。

I gave him the book. のとき、直接目的語は、動詞の直後にあるわけではなく、間接目的語が動詞の直後にあり、あたかも、動詞と直接目的語が間接目的語をサンドイッチしているように思えます。このサンドイッチ構造がI gave him という、これだけ見れば「彼を与えた」と言う意味の不自然さを消して、「彼にその本を」と言う意味にさせているわけです。
つまり、第4文型を取るときの動詞は、その支配領域が広く取られている感覚があるのだと思います。
ところが、動詞と間接目的語の間に前置詞が入ると、その前置詞の目的語が間接目的語になり、あたかも、動詞の直接目的語がその間接目的語であるような錯覚を生んでしまうはずです。そのため、句動詞が動詞+前置詞のときは、第4文型はまず使われないと思います。

また、句動詞が動詞+副詞の場合も、副詞により動詞と直接目的語でのサンドイッチ構造に副詞と言う他の要素が入ってしまうので、サンドイッチという感覚があまり出ないので、避けられる傾向にあるのではないでしょうか。

あと、第5文型、例えば、感覚動詞などの場合は、句動詞でも、問題なく使えます。これは、句動詞がまとまって一つの動詞であり、それが、一つの目的語を取るだけなので、特に、動詞が一つのものとの違いがないということだと思います。

投稿日時 - 2007-12-03 19:30:11

お礼

回答ありがとうございます。
つまり動詞+前置詞のときは第4文型はまずなくて、動詞+副詞の場合は+IO+DOは可能なのかもしれないが、普通は使わなく避けられる傾向にあると思われる、ということでいいでしょうか。
この質問ってなかなか難しいみたいですね。でもある程度の見解がもてたのでそれでいいのかもしれません。
大変参考になりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-12-04 23:56:32

ANo.2

動詞+前置詞の組み合わせのとき、前置詞の次に来るのは、前置詞の目的語です。動詞の目的語ではないわけです。
それに対して、第4文型の二つの目的語は、動詞の目的語として意味があるわけなので、ご質問への回答は、句動詞が前置詞で終わっている場合は、出来ないとなるはずです。多分、前置詞の支配が及ぶ範囲が、前置詞の直後しかないと言う感覚があるからだと思います。

しかし、句動詞がご質問にあるような、give back なら、これは、動詞+副詞の組み合わせであり、目的語は、動詞の影響をそのまま受けますから、第4文型での使用も可能だと思います。しかし、あくまで可能だと言うだけで、普通は使わないと思います。
理由は、第4文型に見られる動詞と直接目的語との密接な関連性が途中に副詞が入ることでうまく表現できないからだと思います。別の言い方をすれば、副詞により、動詞の支配領域が狭まってしまうと言うことだと思います。

投稿日時 - 2007-12-03 11:32:19

ANo.1

回答がつかないようですので、少しでも参考になればと書かせていただきます。
Google.com で"give back him * " で検索してみますと
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22give+back+him+*+%22

多分英語圏のサイトと思われるところで、該当する形の含まれた文と思われるのにこんな例がありましたが
>I purposefully lingered a bit more at the gates to give back him a smile, but I couldn't spot him in the crowd

でもあまりなさそうですね。
him のところを他の人称代名詞に変えたりして、いろいろ検索してみるといいかもしれません。URLやタイトルを見ると大体そのサイトが英語圏かどうかが分かりますので(ハズレももちろんありますが)、判断の手がかりにしてみて下さい。

英語に精通なさっている方からちゃんとした回答がつくといいですね。

投稿日時 - 2007-12-03 11:15:30

お礼

回答ありがとうございます。確かにいくつかの使用例がありますが、日本語による解説ってないですよね~(残念)。でもNO2さんにある程度の解説を教えていただいたので、それで一段落にするしかないかもしれません。英会話教室にでも行ったらネイティブに聞くしかないかな・・・(^^ゞ。
参考意見ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-12-05 00:07:12