こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

日本語と英語

日本語では「頑張れ(または、頑張る)」や、「よろしく(お願いします)」と、よく言いますが、それにあたる英語の表現はありますか?
このような何にでも使える便利な表現は日本語にしかないのでしょうか。英語では、主語と動詞を場面に合わせて変えなければならないのですか?もしそうだとしたら、それは日本語の特性と言ってもよいのでしょうか?
数年前から考えていますが、知識がないもので、わかりません。教えてください。

投稿日時 - 2007-11-24 00:57:36

QNo.3541872

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

他の回答者さん同様、「よろしくお願いします」にあたる英語はないですね。「よろしくお願いします」が持つ意味を、英語圏では使うことがないから言葉自体が生まれなかったんでしょう。
「よろしくお願いします」は色んな意味を含めることができて便利だと思いますが、英語圏の人にとっては不便だと思われるでしょう。何をお願いされているか分からないからです。英語圏の人は日本人よりハッキリと意思を伝える傾向があるので、もっとハッキリ言いたいことを伝えます。暗黙の了解や場の雰囲気などで「よろしくお願いします」の意味が分かるのは、単一民族である日本人だからだそうです。

>英語では、主語と動詞を場面に合わせて変えなければならないのですか?

つまり日本語みたいにYouにあたる言葉を「あなた」「君」「お前」のように、場面や話しかける相手によって変えるのか、ということでしょうか?それはほとんどないと思われます。
以前本屋でたまたま見かけた本に書かれていたことなんですが、日本人は周囲の環境を中心に考えるので、自分が置かれた環境によって自分の呼称を変えるそうです。例えば会社のサラリーマン(男)を例にとると、取引先との会話では「私」と言い、後輩との会話では「俺」を使い、家で息子たちには自分のことを「お父さん」と呼んだりします。
反対に欧米社会では、自分中心なので、周りの環境がいくら変わろうと自分のことを「I」と呼びます。

動詞については尊敬語や謙譲語などのことを仰られているのでしょうか?英語にはフォーマルな場面でくだけた動詞は使わないといったことはありますが、日本語ほど多くはないような気がします。

「よろしくお願いします」以外にも「もったいない」や「いただきます」「ごちそうさま」など英語にはない言葉があります。文化や考え方の違いは言語に現れてくるので、こういった言葉のあるなしや言葉の使われ方を調べていくと、そういったことが分かり、大変面白いです。

投稿日時 - 2007-11-25 00:10:31

お礼

遅くなってすみません
すっごく興味深い内容です
文化や考え方の違いをもっと探りたいです
糸口になりそうです
ありがとうございました

投稿日時 - 2008-03-08 02:31:39

ANo.2

よく言われることですが、日本語での「頑張れ」や「よろしくお願
いします」は英語での会話では使ってはいけないことばです。
英語では、前者は強い命令、後者は媚びた上下関係を提示すること
になるからです。よい意味で今後の関係を円滑にするために「よろし
くお願いします」と言ったとしても、目的語がなければ何をよろし
くといっているのかわかりません。おそらく言っている方の日本人
の発想としてもただ適当に
「これから私を面倒みてください。私は何も知らない愚かな人間です
ので」
と一応言っておけば将来有利に働くという計算があるのでしょう。
そういう関係を西欧の社会は嫌います。もちろん、西欧にもおべっか
使いや偽善的な振る舞いはあるわけですが、それが価値規範として
東洋の流儀に馴染まないのです。

投稿日時 - 2007-11-24 09:16:40

ANo.1

頑張れ は
hang in there(そこで持ちこたえろ)
do your best (最善を尽くせ)
などありますが、
よろしくお願いしますに当たる言葉はないようです。
例えば
「ここは禁煙になってますので、そのようによろしくお願いします」
と言いたい時は
Thank you for not smoking.
「タバコを吸わないでいてくれることをありがたく思います」
と先に「禁煙に感謝」と言っているのです。
先にありがとう、と言われているので結果禁煙することになります。

この仕事引き受けてくれてありがとうございます。よろしくお願いします。
Thank you for taking this task.
と言えば趣旨は伝わると思います。
しいて付け足すなら
I hope you will do a good job on it.
上から目線で言うとお願いします的な意味は消えてしまいますが。

よろしくお願いします は便利な表現ですね。
英語にはこのように万能に使える表現は少ないのかもしれません。

投稿日時 - 2007-11-24 02:21:13

お礼

遅くなってすみません
「よろしくお願いします」は、比較するとおもしろいですね。
大変参考になりました。覚えておきます
ありがとうございました

投稿日時 - 2008-03-08 02:22:41

あなたにオススメの質問