こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この英文を文法的に教えて

NHKの英語ニュースの一部です。The content of the talks has yet to be disclosed.とあり、意味は「話し合いの内容は、まだ明らかにされていない」ということだと思いますが、has yet to be の部分が
文法的に理解できません。完了形とも違うようですし。どなたか教えてください。

投稿日時 - 2007-10-04 19:13:29

QNo.3401115

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

文法的には yet が副詞で、残りが has to be とよくある形になります。

副詞は文法的にはどこに入れてもいいし、省略してもいい要素ですが、
意味的にはどこにどう入れるかで大きな違いが出てきます。

この場合、have yet to...という熟語と覚えておくのがいいでしょう。

「まだ明らかにされる必要がある」→「明らかにされていない部分がある」

投稿日時 - 2007-10-04 19:50:29

お礼

「まだ明らかにされる必要がある」→「明らかにされていない部分がある」でよく理解できました。慣用句have to の一例だったんですね。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-10-04 20:02:55

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

The content of the talks has yet to be disclosed.

have yet to do ~ で、まだ~していない(期待感がないときによく用いられる) という慣用表現だと、電子辞書に載っていました。

直訳すると、その話の内容はまだ明らかにされていない となります

yet があるために反語的に訳すんでしょうね。

投稿日時 - 2007-10-04 19:30:09

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

投稿日時 - 2007-10-04 19:33:05