こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

契約書の「争議」の部分に関する翻訳について

会社で良くボランティア的に翻訳を依頼されるのですが、
現在日本の本社と海外支店間での契約書の翻訳をしています。

以下の文で「本協議書の定めにない事項」という部分の翻訳で困っているのですが、何かいい訳はありますでしょうか?
(とりあえずdefectと書いてますが・・・)

【原文】
本協議書に定めのない事項や、本協議書内容をめぐって生じる争議、或いは本協議書の内容に対し生じる理解の齟齬については、当事者双方にて、協議して解決を図る。

【翻訳】
Any disputes, defect??, controversies or differences arising out of this agreement shall be settled between both parties hereto by mutual negotiation.

宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2007-04-22 13:10:47

QNo.2940890

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

本協議書に定めのない事項や、本協議書内容をめぐって生じる争議、或いは本協議書の内容に対し生じる理解の齟齬については、当事者双方にて、協議して解決を図る。

「本協議書に定めのない事項」は、any issues not specified in this Agreementで良いと思います。
ただし、本協議書の内容ではありませんので、その他の項目と並列することはできないのではないでしょうか。このため、以下のように分けてはいかがでしょうか。なお、「本協議書内容をめぐって」は、「本協議書内容自体が原因となって」という意味と、「本協議書内容に関連して」という意味を表す必要がありますので、以下のようにin connection withを加えると良いと思います。

参考訳
Any disputes, controversies or discrepancies arising out of or in connection with, or any issues not specified in this Agreement shall be settled~

arising out of or in connection with、not specified inの目的語はすべてthis Agreementになっています。

投稿日時 - 2007-04-22 14:34:38

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.5

About the disagreement of an understanding produced to the contents of the matter which does not have a law in these conventional notes, the dispute produced involving these contents of conventional notes, or these conventional notes, solution is aimed at upon deliberation by both person concerned.

LD翻訳です

投稿日時 - 2007-04-22 17:43:54

ANo.4

> 当事者双方にて、協議して解決を図る。

元々、こういう解決方法は国際契約では機能しません。 初めからものの考え方の全く異なる者同士の契約です。 話し合いで決まるというのは楽観すぎですね。

紛争は当事者誠意を持って話し合うが、合意に達しない場合は訴訟で被告地主義とするのが原則です。 

こういう国際的な契約は普通数十ページにも及ぶ分厚い契約になるのは珍しくありません。 当初から議論を戦わせておく方が、一旦紛争になった時でも逆に解決が早いのです。 

投稿日時 - 2007-04-22 17:01:14

ANo.3

d-y

逐語訳的に訳していかなければいけないなら、素直に“matters not privided for in this Agreement”のように言うのが普通と思います。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22matters+not+provided+for&lr=

意訳でよいなら、“ambiguities”が比較的近い意味になるでしょう。

投稿日時 - 2007-04-22 16:02:57

ANo.2

本協議書の内容が色々すでに書かれていて、最後に
If you need to settle any disputes ... or anything different than the foregoing agreement, you must(/need to) settle them by mutual negotiation.
と、法律知識の乏しい私ならこのように書くと思います。

投稿日時 - 2007-04-22 14:43:39

あなたにオススメの質問